sous les succès
sous the success
حرفيًا: under the successes
Use this to describe someone who is winning so much they can barely keep up with it.
في 15 ثانية
- Being overwhelmed by a high volume of achievements.
- Often used with the verb 'crouler' (to crumble).
- Suggests a heavy, almost physical weight of winning.
المعنى
This phrase describes being overwhelmed or buried by a massive amount of achievements or wins. It suggests that success is coming so fast and thick that it's almost like a physical weight you're carrying.
أمثلة رئيسية
3 من 6Talking about a famous actor
Depuis son dernier film, il croule sous les succès.
Since his last movie, he is crumbling under successes.
Congratulating a high-achieving friend
Dis donc, tu es carrément sous les succès en ce moment !
Wow, you are straight up under the successes right now!
Discussing a booming startup
La startup disparaît sous les succès internationaux.
The startup is disappearing under international successes.
خلفية ثقافية
In French society, blatant boasting is often frowned upon. By using the preposition 'sous' (under), the speaker frames success as a heavy volume or a surrounding environment, which subtly shifts the focus from the ego to the sheer quantity of achievements. It became a common journalistic way to describe artists or athletes who dominate their fields.
The 'Crouler' Connection
Always try to use the verb `crouler` with this phrase. It makes you sound like a native speaker who understands the physical imagery of the expression.
Modesty is Key
In France, saying you are 'under' success sounds more humble than saying you 'own' it. It implies the success is a result of circumstances or hard work, not just ego.
في 15 ثانية
- Being overwhelmed by a high volume of achievements.
- Often used with the verb 'crouler' (to crumble).
- Suggests a heavy, almost physical weight of winning.
What It Means
Imagine you just won the lottery. Then you won a marathon. Then you found a perfect parking spot. You are sous les succès. It means being submerged in a sea of positive outcomes. It’s not just one win. It is a pile of them. You aren't just successful; you are literally standing underneath a mountain of gold stars. It feels heavy but in the best way possible.
How To Use It
You rarely use this phrase alone. Usually, you pair it with the verb crouler (to crumble/sag). You would say Il croule sous les succès. It’s like saying his shelf is breaking because he has too many trophies. You can also use it to describe a company or a project. It’s a great way to sound more descriptive than just saying "they are doing well."
When To Use It
Use this when someone is on a massive winning streak. It’s perfect for award season in movies. Use it when a friend gets a promotion, a new house, and a fiancé in the same week. It works well in professional reviews too. If a product is selling out everywhere, the company is sous les succès. It’s a high-energy, very positive way to describe momentum.
When NOT To Use It
Don't use this for a single, small victory. If you found a five-euro bill, you aren't sous les succès. That would sound sarcastic or weirdly dramatic. Also, avoid it in very tragic situations. If someone is overwhelmed by work but failing, this is the wrong word. Success is the key ingredient here. Don't use it if the "success" is actually just luck without effort.
Cultural Background
French culture often values modesty. Saying someone is "under" success is interesting. It makes the success sound like an external force. It’s less about "I am the greatest" and more about "Success is raining down on me." It’s a way to acknowledge greatness without sounding too arrogant. It’s the "sufferings" of being too good at what you do.
Common Variations
The most common version is crouler sous le succès (singular). You might also hear succomber au succès (to succumb to success). If you want to be more modern, you could say être au sommet. But sous les succès keeps that lovely image of being buried in glory. It’s a bit more poetic and visual than standard business talk.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is most naturally used with the verb 'crouler'. It is neutral in register and safe for both professional and social settings.
The 'Crouler' Connection
Always try to use the verb `crouler` with this phrase. It makes you sound like a native speaker who understands the physical imagery of the expression.
Modesty is Key
In France, saying you are 'under' success sounds more humble than saying you 'own' it. It implies the success is a result of circumstances or hard work, not just ego.
Singular vs Plural
While `sous le succès` (singular) is common for a general state, `sous les succès` (plural) emphasizes a series of distinct, separate wins.
أمثلة
6Depuis son dernier film, il croule sous les succès.
Since his last movie, he is crumbling under successes.
Here, 'croule' emphasizes the overwhelming nature of his fame.
Dis donc, tu es carrément sous les succès en ce moment !
Wow, you are straight up under the successes right now!
A friendly way to acknowledge a friend's winning streak.
La startup disparaît sous les succès internationaux.
The startup is disappearing under international successes.
Suggests the company is so busy with wins it's hard to see anything else.
J'ai trouvé une chaussette perdue... je croule sous les succès !
I found a lost sock... I'm crumbling under successes!
Using a grand phrase for a tiny task creates irony.
L'équipe est sous les succès cette saison, c'est fou.
The team is under the successes this season, it's crazy.
Casual observation of a team that can't stop winning.
Elle a fini sa vie sous les succès et les honneurs.
She ended her life under successes and honors.
A more formal, respectful way to describe a legacy.
اختبر نفسك
Choose the verb that most naturally completes the phrase.
L'entreprise ___ sous les succès depuis le lancement du nouveau produit.
The verb 'crouler' (to crumble/sag) is the standard idiomatic partner for 'sous les succès'.
Which preposition is used in this specific collocation?
Il est caché ___ les succès de sa dernière exposition.
The phrase specifically uses 'sous' to create the image of being underneath the weight of achievements.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of 'Sous les succès'
Used sarcastically with friends about small tasks.
Je croule sous les succès (j'ai fait mon lit).
Standard way to describe a winning streak.
L'athlète est sous les succès.
Used in journalism or biographies.
Une carrière placée sous les succès.
Where to use 'Sous les succès'
Sports Commentary
A team winning every match.
Business Meeting
Reporting record-breaking sales.
Family Dinner
Bragging about a sibling's grades.
Social Media
Captioning a 'year in review' post.
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةNot really. Since 'succès' is plural here, it implies multiple achievements. Use le succès (singular) for a single big event.
It's common in media, journalism, and storytelling. In daily speech, people usually add the verb crouler to make it a full thought.
No, it's overwhelmingly positive. However, it can imply that the person is very busy or tired because of all the attention they are getting.
The 's' at the end is silent. It sounds like 'sue-ksay'. The 'è' is an open 'e' sound like in the English word 'get'.
Yes, but be careful. Saying Je croule sous les succès might sound a bit arrogant. It's better to use it to describe a project you led.
Succès is often about public recognition or a specific win, while réussite is the general state of being successful or achieving a goal.
No, it is neutral to slightly formal. You won't find it in 'street' French, but you'll see it in newspapers like *Le Monde*.
Yes! If you get an A in every subject, your parents might say you are sous les succès.
It means to sag or collapse under weight. Pairing it with success creates the funny image of being crushed by trophies.
Yes, you can say crouler sous les dettes (crumbling under debts) or sous les problèmes.
A little bit poetic, but not old-fashioned. It’s a classic way to express abundance in French.
عبارات ذات صلة
Crouler sous les louanges (To be overwhelmed by praise)
Enchaîner les victoires (To have one victory after another)
Le revers de la médaille (The other side of the coin/success)
Être au sommet de sa gloire (To be at the peak of one's glory)
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً