B2 Complex Sentences 6 دقيقة للقراءة

Conjunção Assim

Mastering 'assim' allows you to connect ideas logically and temporally, making your Portuguese flow with native-level precision and speed.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `assim` to mean 'so', 'thus', or 'this way'.
  • Connect immediate actions with `assim que` (as soon as).
  • Pair `assim que` with the future subjunctive for future events.
  • Use `sendo assim` to conclude a logical point professionally.

Quick Reference

Variation Function English Equivalent
Assim que Temporal connection As soon as
Sendo assim Logical conclusion That being the case / So
Assim como Comparison Just like / As well as
Mesmo assim Concession Even so / Anyway
Assim mesmo Emphasis Exactly / Just like that
Assim, ... Adverbial transition Thus / Therefore

أمثلة رئيسية

3 من 9
1

Assim que o filme acabar, vamos jantar.

As soon as the movie ends, we will have dinner.

2

Você deve segurar a faca assim.

You should hold the knife like this.

3

Assim seja!

So be it!

💡

The Immediate Switch

Think of `assim que` as a light switch. As soon as you flip one (the first action), the other (the second action) happens immediately.

⚠️

Tão vs Assim

Never use `assim` before an adjective to mean 'so'. It's always `tão feliz`, never `assim feliz`. Save `assim` for the verbs!

The Rule in 30 Seconds

  • Use `assim` to mean 'so', 'thus', or 'this way'.
  • Connect immediate actions with `assim que` (as soon as).
  • Pair `assim que` with the future subjunctive for future events.
  • Use `sendo assim` to conclude a logical point professionally.

Overview

Welcome to the wonderful world of assim. If you’ve spent more than five minutes listening to a Portuguese speaker, you’ve probably heard this word. It’s the ultimate linguistic glue. It’s small, it’s punchy, and it’s everywhere. Think of it like a grammar traffic light—it tells the conversation when to go and which way to turn. Whether you’re in a business meeting in São Paulo or a bakery in Lisbon, assim is your ticket to sounding less like a textbook and more like a local. In its simplest form, it means "so" or "this way," but it’s actually a bit of a chameleon. It can connect ideas, describe how you’re doing something, or even tell us when an action happens. By the end of this guide, you’ll be using it as naturally as you say "obrigado."

How This Grammar Works

At its heart, assim is an adverb of manner. It tells us the "how." Imagine you are showing a friend how to tie a knot or use a new app. You’d say, "Do it assim." But it also works as a conjunction. This is where it gets interesting for B2 learners. It links two different ideas. One of its most famous roles is in the phrase assim que. This translates to "as soon as." It creates a sense of urgency and immediate sequence. Another role is as a logical connector, similar to "thus" or "therefore." It takes what happened in the first part of your sentence and gives us the result in the second part. It’s like a bridge connecting your thoughts so they don’t just float around randomly. It also pops up in fixed expressions like assim mesmo (just like that) or sendo assim (that being the case). It's the Swiss Army knife of Portuguese connections.

Formation Pattern

  1. 1The Manner Pattern: Place assim after the verb to show how something is done. (e.g., Ele canta assim).
  2. 2The Timing Pattern: Use assim que followed immediately by the action. (e.g., Assim que eu chegar...).
  3. 3The Logical Pattern: Start a sentence or a new clause with Assim, ... to show a result. (e.g., Estava chovendo; assim, ficamos em casa).
  4. 4The Vibe Check (Subjunctive): If the event is in the future, the verb after assim que MUST be in the Future Subjunctive. This is the part where most people trip up!

When To Use It

Use assim when you want to be precise about the way you do something. It’s perfect for giving instructions or asking for something specific at a restaurant. "I want my coffee assim, with no sugar." Use assim que when you’re talking about things that happen one right after the other. It’s great for making plans or setting deadlines. "I’ll send the file assim que I finish the report." In more formal settings, like a job interview, use sendo assim to sum up your points. It shows you’re logical and organized. You can also use it to emphasize a situation that is unchangeable: A vida é assim (Life is like that). It adds a touch of worldly wisdom to your conversation.

When Not To Use It

Don’t use assim when you really mean tão. This is a classic mistake! If you want to say someone is "so tall," you say tão alto, not assim alto. Assim is about manner, while tão is about intensity. Also, avoid using assim que for things that take a long time to happen. If there’s a big gap between two events, depois que (after) is a better choice. Using assim too much can also make your speech sound a bit repetitive. It’s a strong word, so you don't need to sprinkle it into every single sentence. Finally, don’t use it as a replacement for porque. Assim introduces the result, not the cause. Think of it as the "exit" of a logical path, not the "entrance."

Common Mistakes

Yes, even native speakers mess this up sometimes, but usually because they are talking too fast! The biggest pitfall is the verb tense after assim que. If you’re talking about the future, don't use the present tense. Saying Assim que eu chego for "As soon as I arrive (later)" sounds clunky. You need the future subjunctive: chegar. Using the wrong tense here is like trying to put a square peg in a round hole; people will understand you, but the grammar gods might shed a tiny tear. Another mistake is forgetting the comma after assim when it’s used as a transition at the start of a sentence. Without that comma, the flow of the sentence gets lost. Lastly, don't confuse assim with assim como. The latter is for comparisons, like "just like."

Contrast With Similar Patterns

How does assim compare to its cousins? Let's look at assim que vs logo que. In 99% of cases, they are interchangeable. Both mean "as soon as." Assim que is slightly more common in Brazil, while logo que can feel a tiny bit more formal in some contexts. Then we have assim vs então. While both can mean "so," então is more of a filler word or a chronological "then." Assim is more about the logical result. Finally, compare assim with desse jeito. Desse jeito is very informal and literally means "that way." You’ll use desse jeito with your friends at a bar, but you’ll use assim in your Portuguese exam or at work.

Quick FAQ

Q. Does assim always need a comma?

A. Only when it’s used as a transition at the start of a thought.

Q. Can I use assim que for past events?

A. Yes! For example: Assim que ela saiu, começou a chorar. No subjunctive needed there.

Q. Is assim mesmo an insult?

A. Not at all! It usually means "exactly" or "just like that." It’s very encouraging.

Q. Can I say mais ou menos assim?

A. Yes, it’s a perfect way to say "something like this" when you aren't 100% sure.

Reference Table

Variation Function English Equivalent
Assim que Temporal connection As soon as
Sendo assim Logical conclusion That being the case / So
Assim como Comparison Just like / As well as
Mesmo assim Concession Even so / Anyway
Assim mesmo Emphasis Exactly / Just like that
Assim, ... Adverbial transition Thus / Therefore
💡

The Immediate Switch

Think of `assim que` as a light switch. As soon as you flip one (the first action), the other (the second action) happens immediately.

⚠️

Tão vs Assim

Never use `assim` before an adjective to mean 'so'. It's always `tão feliz`, never `assim feliz`. Save `assim` for the verbs!

🎯

Sound Like a Pro

In professional emails, start your conclusion with `Sendo assim, ...`. it sounds much more sophisticated than just saying `Então`.

💬

The Shrug Word

Brazilians often say `É assim mesmo` accompanied by a small shrug to show they accept a difficult or funny situation. It's a key cultural vibe.

أمثلة

9
#1 Basic Time

Assim que o filme acabar, vamos jantar.

Focus: Assim que

As soon as the movie ends, we will have dinner.

Uses future subjunctive 'acabar' because the event hasn't happened yet.

#2 Basic Manner

Você deve segurar a faca assim.

Focus: assim

You should hold the knife like this.

Demonstrates 'how' to perform an action.

#3 Edge Case

Assim seja!

Focus: Assim

So be it!

A common fixed expression for acceptance or agreement.

#4 Formal Context

Não recebemos o pagamento; assim, o serviço foi suspenso.

Focus: assim

We didn't receive the payment; thus, the service was suspended.

Used as a formal transition of cause and effect.

#5 Informal Emphasis

É assim mesmo, não se preocupe.

Focus: assim mesmo

That's just how it is, don't worry.

Used to comfort someone about a situation.

#6 Mistake Corrected

✗ Assim que você pode, me liga. → ✓ Assim que você puder, me ligue.

Focus: puder

As soon as you can, call me.

The future subjunctive 'puder' is required for future possibilities.

#7 Mistake Corrected

✗ O café está assim quente. → ✓ O café está tão quente.

Focus: tão

The coffee is so hot.

Use 'tão' for intensity, not 'assim'.

#8 Advanced Usage

Assim que chegaram ao topo, viram a vista.

Focus: Assim que

As soon as they reached the top, they saw the view.

Past indicative is used because the action is completed.

#9 Comparative

Ele é inteligente, assim como a irmã.

Focus: assim como

He is intelligent, just like his sister.

Links two subjects with a shared trait.

اختبر نفسك

Choose the correct verb form for the future event.

___ que eu ___ tempo, vou te visitar.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Assim / tiver

'Assim que' with a future event requires the future subjunctive (tiver).

Select the best logical connector for a conclusion.

O projeto foi aprovado. ___, podemos começar amanhã.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: Sendo assim

'Sendo assim' means 'that being the case', which perfectly introduces the logical next step.

Correct the intensity vs manner error.

Ela corre ___ rápido que ninguém consegue alcançá-la.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: tão

We use 'tão' to express 'so' in the sense of intensity before an adjective or adverb.

🎉 النتيجة: /3

وسائل تعلم بصرية

Assim vs Tão vs Então

Assim
Faça assim. Do it this way.
Tão
Tão grande. So big.
Então
Então, o que foi? So, what happened?

Choosing the Right Tense with 'Assim que'

1

Did the event already happen?

YES ↓
NO
Use Future Subjunctive (e.g. 'puder')
2

Is it a past event or a habit?

YES ↓
NO
N/A
3

Use Indicative Tenses (e.g. 'cheguei', 'chego')

YES ↓
NO
N/A

Common 'Assim' Expressions

🏠

Daily Life

  • Assim mesmo
  • Mais ou menos assim
💼

Work/Formal

  • Sendo assim
  • Assim sendo
⚖️

Comparisons

  • Assim como
  • Tal qual

الأسئلة الشائعة

21 أسئلة

'Assim' focuses on the logical result or method ('this way/thus'), while 'então' is often used as a filler or a chronological 'next'.

Yes, they are synonyms. 'Assim que' is slightly more common in casual Brazilian speech, while 'logo que' is equally standard.

You use it for future events because they haven't happened yet, creating a sense of uncertainty or potentiality until the moment they occur.

You can use the expression assim mesmo. For example: Ele saiu e pronto, assim mesmo.

It is neutral! It depends on how you use it. Sendo assim is formal, but faz assim is very informal.

Yes, in the phrase mais ou menos assim. It means 'something like this' or 'roughly like that'.

It means 'just as' or 'as well as'. It’s used to compare two things that share a quality.

No. If you are describing a past event (Assim que cheguei...) or a habit (Assim que chego, tomo café), you use the indicative.

It is fizer. So you would say: Assim que eu fizer o bolo, te chamo.

Only if you are describing their behavior. Ele é assim (He is like this/that) usually refers to their personality or current mood.

They mean the same thing, but assim is shorter and much more common in spoken language.

Use it to link your skills to the job: Tenho experiência em vendas; assim, posso ajudar a empresa a crescer.

Yes, the core meanings are identical, though some regional idiomatic expressions might vary slightly.

It means 'even so' or 'nevertheless'. It’s used to show a contrast between two ideas.

Absolutely! It’s a very common way to set the scene for an action.

It sounds like 'ah-SEEM' with a nasal 'm' at the end (though the 'm' isn't fully pronounced like in English).

They are very similar, but assim sendo can feel a bit more traditional or literary.

Almost! You should say assim que possível. It's a very common way to say 'as soon as possible'.

No. Porque gives the reason; assim gives the result. They are two sides of the same coin.

Confusing it with tão. Remember: assim for how, tão for how much.

Think of it as the 'Future Trigger'. If the clock hasn't hit that time yet, the verb needs to change!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً