Conjunção Assim
Mastering 'assim' allows you to connect ideas logically and temporally, making your Portuguese flow with native-level precision and speed.
The Rule in 30 Seconds
- Use `assim` to mean 'so', 'thus', or 'this way'.
- Connect immediate actions with `assim que` (as soon as).
- Pair `assim que` with the future subjunctive for future events.
- Use `sendo assim` to conclude a logical point professionally.
Quick Reference
| Variation | Function | English Equivalent |
|---|---|---|
| Assim que | Temporal connection | As soon as |
| Sendo assim | Logical conclusion | That being the case / So |
| Assim como | Comparison | Just like / As well as |
| Mesmo assim | Concession | Even so / Anyway |
| Assim mesmo | Emphasis | Exactly / Just like that |
| Assim, ... | Adverbial transition | Thus / Therefore |
Ejemplos clave
3 de 9Assim que o filme acabar, vamos jantar.
As soon as the movie ends, we will have dinner.
Você deve segurar a faca assim.
You should hold the knife like this.
Assim seja!
So be it!
The Immediate Switch
Think of `assim que` as a light switch. As soon as you flip one (the first action), the other (the second action) happens immediately.
Tão vs Assim
Never use `assim` before an adjective to mean 'so'. It's always `tão feliz`, never `assim feliz`. Save `assim` for the verbs!
The Rule in 30 Seconds
- Use `assim` to mean 'so', 'thus', or 'this way'.
- Connect immediate actions with `assim que` (as soon as).
- Pair `assim que` with the future subjunctive for future events.
- Use `sendo assim` to conclude a logical point professionally.
Overview
Welcome to the wonderful world of assim. If you’ve spent more than five minutes listening to a Portuguese speaker, you’ve probably heard this word. It’s the ultimate linguistic glue. It’s small, it’s punchy, and it’s everywhere. Think of it like a grammar traffic light—it tells the conversation when to go and which way to turn. Whether you’re in a business meeting in São Paulo or a bakery in Lisbon, assim is your ticket to sounding less like a textbook and more like a local. In its simplest form, it means "so" or "this way," but it’s actually a bit of a chameleon. It can connect ideas, describe how you’re doing something, or even tell us when an action happens. By the end of this guide, you’ll be using it as naturally as you say "obrigado."
How This Grammar Works
At its heart, assim is an adverb of manner. It tells us the "how." Imagine you are showing a friend how to tie a knot or use a new app. You’d say, "Do it assim." But it also works as a conjunction. This is where it gets interesting for B2 learners. It links two different ideas. One of its most famous roles is in the phrase assim que. This translates to "as soon as." It creates a sense of urgency and immediate sequence. Another role is as a logical connector, similar to "thus" or "therefore." It takes what happened in the first part of your sentence and gives us the result in the second part. It’s like a bridge connecting your thoughts so they don’t just float around randomly. It also pops up in fixed expressions like assim mesmo (just like that) or sendo assim (that being the case). It's the Swiss Army knife of Portuguese connections.
Formation Pattern
- 1The Manner Pattern: Place
assimafter the verb to show how something is done. (e.g.,Ele canta assim). - 2The Timing Pattern: Use
assim quefollowed immediately by the action. (e.g.,Assim que eu chegar...). - 3The Logical Pattern: Start a sentence or a new clause with
Assim, ...to show a result. (e.g.,Estava chovendo; assim, ficamos em casa). - 4The Vibe Check (Subjunctive): If the event is in the future, the verb after
assim queMUST be in the Future Subjunctive. This is the part where most people trip up!
When To Use It
Use assim when you want to be precise about the way you do something. It’s perfect for giving instructions or asking for something specific at a restaurant. "I want my coffee assim, with no sugar." Use assim que when you’re talking about things that happen one right after the other. It’s great for making plans or setting deadlines. "I’ll send the file assim que I finish the report." In more formal settings, like a job interview, use sendo assim to sum up your points. It shows you’re logical and organized. You can also use it to emphasize a situation that is unchangeable: A vida é assim (Life is like that). It adds a touch of worldly wisdom to your conversation.
When Not To Use It
Don’t use assim when you really mean tão. This is a classic mistake! If you want to say someone is "so tall," you say tão alto, not assim alto. Assim is about manner, while tão is about intensity. Also, avoid using assim que for things that take a long time to happen. If there’s a big gap between two events, depois que (after) is a better choice. Using assim too much can also make your speech sound a bit repetitive. It’s a strong word, so you don't need to sprinkle it into every single sentence. Finally, don’t use it as a replacement for porque. Assim introduces the result, not the cause. Think of it as the "exit" of a logical path, not the "entrance."
Common Mistakes
Yes, even native speakers mess this up sometimes, but usually because they are talking too fast! The biggest pitfall is the verb tense after assim que. If you’re talking about the future, don't use the present tense. Saying Assim que eu chego for "As soon as I arrive (later)" sounds clunky. You need the future subjunctive: chegar. Using the wrong tense here is like trying to put a square peg in a round hole; people will understand you, but the grammar gods might shed a tiny tear. Another mistake is forgetting the comma after assim when it’s used as a transition at the start of a sentence. Without that comma, the flow of the sentence gets lost. Lastly, don't confuse assim with assim como. The latter is for comparisons, like "just like."
Contrast With Similar Patterns
How does assim compare to its cousins? Let's look at assim que vs logo que. In 99% of cases, they are interchangeable. Both mean "as soon as." Assim que is slightly more common in Brazil, while logo que can feel a tiny bit more formal in some contexts. Then we have assim vs então. While both can mean "so," então is more of a filler word or a chronological "then." Assim is more about the logical result. Finally, compare assim with desse jeito. Desse jeito is very informal and literally means "that way." You’ll use desse jeito with your friends at a bar, but you’ll use assim in your Portuguese exam or at work.
Quick FAQ
Q. Does assim always need a comma?
A. Only when it’s used as a transition at the start of a thought.
Q. Can I use assim que for past events?
A. Yes! For example: Assim que ela saiu, começou a chorar. No subjunctive needed there.
Q. Is assim mesmo an insult?
A. Not at all! It usually means "exactly" or "just like that." It’s very encouraging.
Q. Can I say mais ou menos assim?
A. Yes, it’s a perfect way to say "something like this" when you aren't 100% sure.
Reference Table
| Variation | Function | English Equivalent |
|---|---|---|
| Assim que | Temporal connection | As soon as |
| Sendo assim | Logical conclusion | That being the case / So |
| Assim como | Comparison | Just like / As well as |
| Mesmo assim | Concession | Even so / Anyway |
| Assim mesmo | Emphasis | Exactly / Just like that |
| Assim, ... | Adverbial transition | Thus / Therefore |
The Immediate Switch
Think of `assim que` as a light switch. As soon as you flip one (the first action), the other (the second action) happens immediately.
Tão vs Assim
Never use `assim` before an adjective to mean 'so'. It's always `tão feliz`, never `assim feliz`. Save `assim` for the verbs!
Sound Like a Pro
In professional emails, start your conclusion with `Sendo assim, ...`. it sounds much more sophisticated than just saying `Então`.
The Shrug Word
Brazilians often say `É assim mesmo` accompanied by a small shrug to show they accept a difficult or funny situation. It's a key cultural vibe.
Ejemplos
9Assim que o filme acabar, vamos jantar.
Focus: Assim que
As soon as the movie ends, we will have dinner.
Uses future subjunctive 'acabar' because the event hasn't happened yet.
Você deve segurar a faca assim.
Focus: assim
You should hold the knife like this.
Demonstrates 'how' to perform an action.
Assim seja!
Focus: Assim
So be it!
A common fixed expression for acceptance or agreement.
Não recebemos o pagamento; assim, o serviço foi suspenso.
Focus: assim
We didn't receive the payment; thus, the service was suspended.
Used as a formal transition of cause and effect.
É assim mesmo, não se preocupe.
Focus: assim mesmo
That's just how it is, don't worry.
Used to comfort someone about a situation.
✗ Assim que você pode, me liga. → ✓ Assim que você puder, me ligue.
Focus: puder
As soon as you can, call me.
The future subjunctive 'puder' is required for future possibilities.
✗ O café está assim quente. → ✓ O café está tão quente.
Focus: tão
The coffee is so hot.
Use 'tão' for intensity, not 'assim'.
Assim que chegaram ao topo, viram a vista.
Focus: Assim que
As soon as they reached the top, they saw the view.
Past indicative is used because the action is completed.
Ele é inteligente, assim como a irmã.
Focus: assim como
He is intelligent, just like his sister.
Links two subjects with a shared trait.
Ponte a prueba
Choose the correct verb form for the future event.
___ que eu ___ tempo, vou te visitar.
'Assim que' with a future event requires the future subjunctive (tiver).
Select the best logical connector for a conclusion.
O projeto foi aprovado. ___, podemos começar amanhã.
'Sendo assim' means 'that being the case', which perfectly introduces the logical next step.
Correct the intensity vs manner error.
Ela corre ___ rápido que ninguém consegue alcançá-la.
We use 'tão' to express 'so' in the sense of intensity before an adjective or adverb.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Assim vs Tão vs Então
Choosing the Right Tense with 'Assim que'
Did the event already happen?
Is it a past event or a habit?
Use Indicative Tenses (e.g. 'cheguei', 'chego')
Common 'Assim' Expressions
Daily Life
- • Assim mesmo
- • Mais ou menos assim
Work/Formal
- • Sendo assim
- • Assim sendo
Comparisons
- • Assim como
- • Tal qual
Preguntas frecuentes
21 preguntas'Assim' focuses on the logical result or method ('this way/thus'), while 'então' is often used as a filler or a chronological 'next'.
Yes, they are synonyms. 'Assim que' is slightly more common in casual Brazilian speech, while 'logo que' is equally standard.
You use it for future events because they haven't happened yet, creating a sense of uncertainty or potentiality until the moment they occur.
You can use the expression assim mesmo. For example: Ele saiu e pronto, assim mesmo.
It is neutral! It depends on how you use it. Sendo assim is formal, but faz assim is very informal.
Yes, in the phrase mais ou menos assim. It means 'something like this' or 'roughly like that'.
It means 'just as' or 'as well as'. It’s used to compare two things that share a quality.
No. If you are describing a past event (Assim que cheguei...) or a habit (Assim que chego, tomo café), you use the indicative.
It is fizer. So you would say: Assim que eu fizer o bolo, te chamo.
Only if you are describing their behavior. Ele é assim (He is like this/that) usually refers to their personality or current mood.
They mean the same thing, but assim is shorter and much more common in spoken language.
Use it to link your skills to the job: Tenho experiência em vendas; assim, posso ajudar a empresa a crescer.
Yes, the core meanings are identical, though some regional idiomatic expressions might vary slightly.
It means 'even so' or 'nevertheless'. It’s used to show a contrast between two ideas.
Absolutely! It’s a very common way to set the scene for an action.
It sounds like 'ah-SEEM' with a nasal 'm' at the end (though the 'm' isn't fully pronounced like in English).
They are very similar, but assim sendo can feel a bit more traditional or literary.
Almost! You should say assim que possível. It's a very common way to say 'as soon as possible'.
No. Porque gives the reason; assim gives the result. They are two sides of the same coin.
Confusing it with tão. Remember: assim for how, tão for how much.
Think of it as the 'Future Trigger'. If the clock hasn't hit that time yet, the verb needs to change!
Gramática relacionada
Enquanto: Expressing Simultaneous
Overview Learning a new language is like building a house. You need bricks, mortar, and some logic. In Portuguese, one o...
Using 'Mesmo Que
Overview Imagine you are planning a beach day in Rio. The sky looks grey. You tell your friend, "I am going even if it...
Até Que
Overview Ever felt like you're stuck in a loop waiting for something to change? In Portuguese, that's exactly where `at...
Expressing Cause
Overview Ever wonder why things happen? Life is basically one big chain of causes. In Portuguese, we have many ways to...
Portuguese
Overview Let’s be honest. Portuguese is like a beautiful, intricate puzzle. At the C1 level, you are no longer just put...
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis