B2 compound_tenses 5 دقيقة للقراءة

Hypothetical Past Actions

Use this structure to navigate the 'what-ifs' of the past using 'tivesse' and 'teria' with participles.

The Rule in 30 Seconds

  • Used for hypothetical past actions that never actually happened.
  • Formed with 'tivesse' + participle and 'teria' + participle.
  • Expresses regrets, relief, or imagined alternative past results.
  • Essential for complex storytelling and explaining past decisions.

Quick Reference

Subject Condition (Subjunctive) Result (Conditional) English Equivalent
Eu tivesse feito teria ganho I had done / would have won
Você/Ele/Ela tivesse ido teria visto Had gone / would have seen
Nós tivéssemos dito teríamos ajudado Had said / would have helped
Vocês/Eles tivessem chegado teriam entrado Had arrived / would have entered
Eu tivesse sabido teria avisado Had known / would have warned
Você tivesse comprado teria economizado Had bought / would have saved

أمثلة رئيسية

3 من 10
1

Se eu tivesse acordado cedo, não teria perdido o ônibus.

If I had woken up early, I wouldn't have missed the bus.

2

Se nós tivéssemos estudado mais, teríamos passado na prova.

If we had studied more, we would have passed the test.

3

Se o chefe tivesse escrito o e-mail, o problema teria sido resolvido.

If the boss had written the email, the problem would have been solved.

🎯

The Brazilian Shortcut

In casual conversation in Brazil, people swap `teria` for `tinha`. 'Se eu tivesse visto, eu tinha falado.' It sounds more relaxed!

⚠️

Participle Trap

Never use the infinitive after 'tivesse'. It's always the participle. Think of it like a fixed pair that can't be broken up.

The Rule in 30 Seconds

  • Used for hypothetical past actions that never actually happened.
  • Formed with 'tivesse' + participle and 'teria' + participle.
  • Expresses regrets, relief, or imagined alternative past results.
  • Essential for complex storytelling and explaining past decisions.

Overview

Ever stood in front of a closed bakery wishing you'd left home five minutes earlier? Or maybe you've wondered how your life would be if you’d taken that job in Lisbon? Welcome to the world of hypothetical past actions. In Portuguese, this is how we talk about things that didn't happen but could have. It is essentially your linguistic time machine. You use it to express regrets, relief, or just to imagine a different version of history. It’s like looking at a fork in the road after you’ve already walked a mile down the wrong path. We call this the Pretérito Mais-que-perfeito Composto do Subjuntivo paired with the Condicional Composto. Don't let the long names scare you. Think of it as the "If I had... I would have..." structure. It’s one of the most powerful tools in your B2 toolkit because it lets you talk about complex emotions and scenarios. Plus, it makes you sound incredibly fluent during late-night deep conversations with friends.

How This Grammar Works

This structure needs two parts to function, like a pair of shoes. The first part sets the condition (the "if" part). The second part describes the result that never came to be. We use the auxiliary verb ter twice, but in different moods. The first ter is in the Imperfeito do Subjuntivo (tivesse). The second ter is in the Condicional (teria). Both are followed by a Particípio Passado (like feito, comprado, or ido). It’s a bit like a grammar sandwich. The bread is the verb ter and the filling is whatever action you’re imagining. If you change the condition, the result usually changes too. If I had known you were coming, I would have baked a cake. Simple, right? Even if the cake would have been burnt anyway.

Formation Pattern

  1. 1Building these sentences is a step-by-step process. Here is the blueprint:
  2. 2Start with Se (If).
  3. 3Add the subject (eu, você, nós, etc.).
  4. 4Use tivesse (or tivéssemos, tivessem) for the condition.
  5. 5Add the main verb in the Particípio Passado (e.g., falado).
  6. 6Add a comma to separate the two worlds.
  7. 7Add the subject again (optional but helpful).
  8. 8Use teria (or teríamos, teriam) for the consequence.
  9. 9Add the main verb in the Particípio Passado again.
  10. 10Example: Se eu tivesse estudado, eu teria passado. (If I had studied, I would have passed.) It’s a formula that works every time, even if your memory doesn't.

When To Use It

You will use this pattern in several real-life situations. First, for Regrets. When you realize you should have ordered the picanha instead of the salad. Se eu tivesse pedido a carne, teria ficado mais feliz. Second, for Relief. When you avoided a disaster. Se eu tivesse pegado aquele voo, teria tido problemas. Third, in Job Interviews. Talking about what could have been done differently in a project shows critical thinking. Se tivéssemos tido mais orçamento, teríamos terminado antes. Fourth, for Excuses. We all use them. Se eu tivesse visto sua mensagem, teria respondido na hora. It’s the ultimate way to explain why you were late to that coffee date without sounding totally guilty.

When Not To Use It

Don't use this for things that are still possible. If there's still a chance, use the Future Subjunctive instead. Also, avoid using it for present hypotheticals. If you are imagining being rich *now*, use Se eu fosse rico (If I were rich), not the compound past. This grammar is strictly for the "past-past." It’s for things that are already signed, sealed, and delivered by history. Using it for the future is like trying to use a map of Rome to find your way around New York. It’s a beautiful map, but you’re going to get lost. Also, don't forget the se. Without it, your sentence is just a floating consequence without a cause.

Common Mistakes

The biggest trap is forgetting the Particípio Passado. Some people try to use the infinitive. Se eu tivesse falar is a big no-no. It must be tivesse falado. Another classic is mixing up the moods. Using tivesse in both parts of the sentence is a common slip-up for learners. Remember: Subjunctive for the "if," Conditional for the "result." In Brazil, you’ll often hear people use the Imperfeito do Indicativo (tinha) instead of the Condicional (teria) in spoken language. Se eu tivesse visto, eu tinha falado. While common in the streets, keep the teria for your exams and formal emails. It’s like wearing a tuxedo; you don't always need it, but it sure looks good when you do.

Contrast With Similar Patterns

How does this differ from the simple past hypothetical? Se eu estudasse, eu passaria (If I studied, I would pass) refers to a general or present possibility. It’s about your current habits or a future exam. The compound version Se eu tivesse estudado, eu teria passado is specifically about a *past* event that is over. Think of the simple version as a "Current Dream" and the compound version as a "Past Reflection." It’s the difference between saying "If I played the lottery, I would win" and "If I had played the lottery yesterday, I would have won." One is a hope; the other is a missed opportunity that probably keeps you up at night.

Quick FAQ

Q. Can I flip the sentence?

A. Yes! Eu teria ido se tivesse tido tempo. The meaning stays the same.

Q. Is ter the only auxiliary verb?

A. In modern Portuguese, yes. You might see haver in old books, but ignore it for now.

Q. Does the participle change with gender?

A. No. When using ter, the participle is always masculine singular. Ela teria falado, not falada.

Q. Why do I need this for B2?

A. Because life isn't just facts. It's about nuances, regrets, and "what-ifs." This grammar gives you those wings.

Reference Table

Subject Condition (Subjunctive) Result (Conditional) English Equivalent
Eu tivesse feito teria ganho I had done / would have won
Você/Ele/Ela tivesse ido teria visto Had gone / would have seen
Nós tivéssemos dito teríamos ajudado Had said / would have helped
Vocês/Eles tivessem chegado teriam entrado Had arrived / would have entered
Eu tivesse sabido teria avisado Had known / would have warned
Você tivesse comprado teria economizado Had bought / would have saved
🎯

The Brazilian Shortcut

In casual conversation in Brazil, people swap `teria` for `tinha`. 'Se eu tivesse visto, eu tinha falado.' It sounds more relaxed!

⚠️

Participle Trap

Never use the infinitive after 'tivesse'. It's always the participle. Think of it like a fixed pair that can't be broken up.

💡

The Comma is Key

When you start with 'Se', always use a comma before the second half. It helps your listener breathe and understand the shift.

💬

Saudade of the Past

Portuguese speakers love talking about the past. Mastering this rule lets you participate in 'Saudade' – longing for what could have been.

أمثلة

10
#1 Basic Regret

Se eu tivesse acordado cedo, não teria perdido o ônibus.

Focus: tivesse acordado

If I had woken up early, I wouldn't have missed the bus.

A classic daily life scenario using 'tivesse' and 'teria'.

#2 Basic Result

Se nós tivéssemos estudado mais, teríamos passado na prova.

Focus: teríamos passado

If we had studied more, we would have passed the test.

Plural agreement for the auxiliary 'tivéssemos'.

#3 Edge Case (Irregular Participle)

Se o chefe tivesse escrito o e-mail, o problema teria sido resolvido.

Focus: tivesse escrito

If the boss had written the email, the problem would have been solved.

'Escrito' is an irregular participle of 'escrever'.

#4 Edge Case (Negative)

Se você não tivesse mentido, ela teria acreditado em você.

Focus: não tivesse mentido

If you hadn't lied, she would have believed you.

Position of 'não' before the auxiliary verb.

#5 Formal Context

Caso a empresa tivesse investido em tecnologia, teria crescido mais.

Focus: Caso

Had the company invested in technology, it would have grown more.

Using 'Caso' instead of 'Se' requires the same subjunctive form.

#6 Informal (Brazilian Style)

Se eu tivesse dinheiro, eu tinha comprado aquele carro.

Focus: tinha comprado

If I had had the money, I would have bought that car.

In speech, Brazilians often use 'tinha' instead of 'teria'.

#7 Mistake Corrected

✗ Se eu tivesse saber, eu teria falado. → ✓ Se eu tivesse sabido, eu teria falado.

Focus: sabido

If I had known, I would have spoken.

Always use the participle (sabido), never the infinitive (saber).

#8 Mistake Corrected

✗ Se eu teria ido, eu teria visto. → ✓ Se eu tivesse ido, eu teria visto.

Focus: tivesse ido

If I had gone, I would have seen it.

The 'if' clause MUST use the subjunctive (tivesse).

#9 Advanced Nuance

Se tivéssemos tido mais tempo, teríamos explorado a cidade inteira.

Focus: tivéssemos tido

If we had had more time, we would have explored the whole city.

Yes, you can use 'tido' (participle of ter) right after 'tivesse'.

#10 Advanced Context

Se não tivessem ocorrido atrasos, o projeto teria sido entregue hoje.

Focus: tivessem ocorrido

If delays hadn't occurred, the project would have been delivered today.

Using 'ocorrido' in a passive-like structure.

اختبر نفسك

Complete the sentence with the correct hypothetical past forms.

Se você ___ (ir) à festa, você ___ (conhecer) minha irmã.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: a

We need 'tivesse' + participle for the condition and 'teria' + participle for the result.

Choose the correct auxiliary for the plural subject 'nós'.

Se nós ___ terminado o projeto, não estaríamos estressados agora.

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: a

'Tivéssemos' is the correct 1st person plural form of the Imperfeito do Subjuntivo.

Identify the correct participle for the verb 'fazer'.

Se eu tivesse ___ o jantar, você teria comido?

✓ صحيح! ✗ ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: b

'Fazer' has an irregular participle: 'feito'.

🎉 النتيجة: /3

وسائل تعلم بصرية

Simple vs. Compound Hypotheticals

Present/Future (Simple)
Se eu estudasse... If I studied (now/generally)...
Finished Past (Compound)
Se eu tivesse estudado... If I had studied (yesterday)...

Building Your Sentence

1

Is it a past condition?

YES ↓
NO
Use Present Subjunctive
2

Did it actually happen?

YES ↓
NO
Use Pretérito Perfeito
3

Start with 'Se' + 'tivesse'?

YES ↓
NO
Wait, that is mandatory!
4

Finish with 'teria' + participle?

YES ↓
NO
Perfect! You've built a time machine.

Common Irregular Participles

✍️

Writing/Doing

  • Feito (Fazer)
  • Escrito (Escrever)
🚪

Movement

  • Visto (Ver)
  • Vindo (Vir)
💡

Opening/Setting

  • Aberto (Abrir)
  • Posto (Pôr)

الأسئلة الشائعة

21 أسئلة

It refers to an event that never happened. You are imagining a different outcome for something that is already over, like Se eu tivesse ganhado na loteria.

Technically yes, but it sounds like a 19th-century novel. Stick to ter for 99% of your life.

In this specific compound structure, yes. It must be the Imperfeito do Subjuntivo of the auxiliary verb ter.

No. The participle stays in the masculine singular form. You say Nós teríamos falado, never falados.

It becomes tivéssemos. Don't forget the stress mark on the 'e'!

Absolutely. Eu teria ligado se tivesse tido o seu número is perfectly natural and very common.

Using the conditional teria in the 'if' clause. Remember: Se never takes the conditional; it takes the subjunctive.

Use Caso to sound more formal or professional. Caso tivesse havido um erro... sounds more like a lawyer than a friend.

It's a simplification in spoken language. It’s easier to say and has become the standard in informal speech across Brazil.

Yes, but European Portuguese speakers are generally stricter about using teria in the consequence clause.

Yes! Se eu não tivesse freado, teria batido o carro (If I hadn't braked, I would have crashed) is a great example.

Just use tivesse for both. Se eu tivesse tido dinheiro e se tivesse tido tempo, teria ido.

Yes. Irregular participles like visto, feito, and dito are very common in these hypothetical sentences.

Use Se eu tivesse sido (permanent state) or Se eu tivesse estado (temporary state/location).

Yes. Se Pedro Álvares Cabral não tivesse chegado ao Brasil... is a perfectly valid history question.

Yes, it becomes tivessem. The auxiliary must always agree with the subject.

Not really. Tava is a shortening of estava. You can't use it as an auxiliary here.

Exactly. It maps almost perfectly to the 'If I had... I would have...' structure.

You would use Eu deveria ter + participle. It's similar but slightly different in meaning.

All the time. It’s essential for character development and exploring missed opportunities in stories.

Unless you are translating the Bible or very old poetry, no. Forget it exists for now.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!

ابدأ تعلم اللغات مجاناً

ابدأ التعلم مجاناً