má educação
bad manners
حرفيًا: bad education
Use it to describe rudeness or social slights, but remember it reflects on one's entire upbringing.
في 15 ثانية
- Refers to rudeness or lack of social etiquette.
- Tied to upbringing rather than academic schooling.
- Commonly used as 'ter má educação' or 'ser mal-educado'.
- A serious social critique in Lusophone cultures.
المعنى
It refers to someone acting rudely or lacking basic social etiquette. It is essentially the opposite of being well-mannered or having a good upbringing.
أمثلة رئيسية
3 من 6Observing someone cutting a line
Furara a fila é uma verdadeira má educação.
Cutting the line is real bad manners.
Complaining about a rude waiter
O empregado tratou-nos com muita má educação.
The waiter treated us with a lot of bad manners.
Correcting a child's behavior
Não fales de boca cheia, isso é má educação.
Don't talk with your mouth full, that is bad manners.
خلفية ثقافية
In Portuguese-speaking countries, 'educação' is deeply tied to the concept of 'berço' (cradle/upbringing). To have 'má educação' implies a failure of the family unit to instill social values, making it a stinging social critique.
It's about the parents
When you call someone 'mal-educado', you are subtly insulting their parents' ability to raise them. Use it wisely!
The Adjective Form
To describe a person directly, use 'mal-educado' (masculine) or 'mal-educada' (feminine). It's more common than the noun phrase.
في 15 ثانية
- Refers to rudeness or lack of social etiquette.
- Tied to upbringing rather than academic schooling.
- Commonly used as 'ter má educação' or 'ser mal-educado'.
- A serious social critique in Lusophone cultures.
What It Means
Má educação is about more than just school. In Portuguese, educação refers to your upbringing and manners. If someone says you have má educação, they mean you are being rude. It implies you weren't taught how to behave properly. It covers everything from chewing with your mouth open to being dismissive.
How To Use It
You usually use it with the verb ter (to have). You can say someone "has" bad manners: Ele tem má educação. You can also use it as a noun to describe an act. For example, "That was bad manners" becomes Isso foi uma má educação. It is a very common way to criticize behavior.
When To Use It
Use it when someone cuts in line at the supermarket. Use it when a friend doesn't say "thank you" for a gift. It works perfectly in a restaurant if a waiter is dismissive. You can also use it to vent to friends about a bad date. It is a versatile way to call out social friction.
When NOT To Use It
Don't use it to describe someone who is simply uneducated or didn't go to school. That would be falta de instrução. Calling a boss or a stranger mal-educado to their face is very aggressive. It can escalate a conflict quickly. Keep it for private venting or very clear social violations.
Cultural Background
In Lusophone cultures, family upbringing is a point of pride. Being called mal-educado is often seen as a reflection on your parents. It suggests your family failed to teach you basic respect. This makes the phrase carry a bit more weight than "rude" does in English. It’s a judgment of character and background.
Common Variations
The most common variation is the adjective mal-educado. You will hear this much more often in daily conversation. Que sujeito mal-educado! means "What a rude guy!" Another variation is falta de educação. This literally means a "lack of education" or manners. It is often used for specific incidents like loud talking in a cinema.
ملاحظات الاستخدام
The phrase is neutral in formality but high in social impact. Using the adjective form 'mal-educado' is more common when describing a person, while 'má educação' is used for the concept or specific actions.
It's about the parents
When you call someone 'mal-educado', you are subtly insulting their parents' ability to raise them. Use it wisely!
The Adjective Form
To describe a person directly, use 'mal-educado' (masculine) or 'mal-educada' (feminine). It's more common than the noun phrase.
False Friend Alert
Don't confuse this with 'bad education' in a school sense. For poor schooling, use 'falta de instrução'.
أمثلة
6Furara a fila é uma verdadeira má educação.
Cutting the line is real bad manners.
Using 'uma' before the phrase emphasizes the specific act.
O empregado tratou-nos com muita má educação.
The waiter treated us with a lot of bad manners.
Adding 'muita' intensifies the level of rudeness.
Não fales de boca cheia, isso é má educação.
Don't talk with your mouth full, that is bad manners.
A classic parental correction used in every household.
Ele nem disse 'obrigado', que má educação!
He didn't even say 'thank you', what bad manners!
Commonly used in texts to vent about social slights.
O meu cão tem uma má educação, rouba comida da mesa!
My dog has bad manners, he steals food from the table!
Applying human social standards to pets for comedic effect.
Fiquei triste com a tua má educação ontem.
I was sad with your bad manners yesterday.
Directly addressing the behavior in a personal relationship.
اختبر نفسك
Choose the correct word to complete the sentence about a rude person.
Ele não cumprimentou ninguém, que ___ educação!
The context of not greeting anyone implies rudeness, so 'má' (bad) is the correct fit.
Identify the verb usually used with this phrase.
Tu ___ muita má educação quando gritas.
In Portuguese, you 'have' (ter) bad manners. 'Tens' is the second person singular of 'ter'.
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of 'má educação'
Venting to friends about a rude person.
Que gajo mal-educado!
Describing a situation or behavior objectively.
Isso é má educação.
Discussing social behavior in a professional context.
A má educação prejudica o ambiente de trabalho.
Where you'll see 'má educação'
Public Transport
Not giving up a seat.
Dinner Table
Using a phone while eating.
Customer Service
Being ignored by staff.
Cinemas
Talking loudly during a movie.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةNo, it refers strictly to social manners and etiquette. If you want to say someone is uneducated academically, use não ter estudos.
Yes, it is very common for parents to tell children isso é má educação when they misbehave.
It is a direct criticism. While not a swear word, calling someone mal-educado to their face is a serious confrontation.
The opposite is boa educação. You can say someone is muito bem-educado to praise their manners.
You can say Ele é mal-educado or Ele tem má educação.
People might use sem noção to describe someone who doesn't realize they are being rude or inappropriate.
Yes, but it's better to describe the action as falta de profissionalismo unless the behavior is personally insulting.
The meaning is the same in both, though Brazilians might use grosseria more frequently for sudden acts of rudeness.
The most common way is as an adjective: Ele é muito mal-educado (He is very rude).
Yes, in many Portuguese-speaking cultures, extreme lateness without a call is considered má educação.
عبارات ذات صلة
mal-educado
rude / ill-mannered (adjective)
falta de educação
lack of manners
grosseria
a rude act or remark
bem-educado
well-mannered
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً