A1 Collocation Neutral 3 Min. Lesezeit

ربح الرهان

win the bet

Wörtlich: He won the bet

Use this phrase to celebrate a success that wasn't guaranteed or involved taking a risk.

In 15 Sekunden

  • Used to describe succeeding against the odds or proving skeptics wrong.
  • Common in sports, business, and personal achievement stories.
  • Metaphorical use of 'betting' to signify risk and triumph.

Bedeutung

This phrase means achieving success in a situation where the outcome was uncertain or risky. It is like saying someone 'beat the odds' or proved their skeptics wrong.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

Talking about a successful business move

الشركة ربحت الرهان على التكنولوجيا الجديدة.

The company won the bet on the new technology.

💼
2

Cheering for an underdog sports team

لقد ربحوا الرهان وفازوا بالكأس!

They won the bet and took the trophy!

😊
3

Congratulating a friend on a difficult exam

كنتِ واثقة من نفسك وربحتِ الرهان.

You were confident in yourself and you won the bet.

🤝
🌍

Kultureller Hintergrund

While literal gambling is generally prohibited in Islamic culture, the metaphor of 'winning a bet' is widely used in media and literature to signify strategic success. It became particularly popular in political journalism to describe leaders who made risky decisions that eventually paid off.

💡

Metaphorical over Literal

Use this phrase for any success involving risk. You don't need an actual money bet to make it sound natural.

💬

The 'I Told You So' Phrase

In Arabic culture, proving your foresight is a point of pride. This phrase is the polite way to say you were right all along.

In 15 Sekunden

  • Used to describe succeeding against the odds or proving skeptics wrong.
  • Common in sports, business, and personal achievement stories.
  • Metaphorical use of 'betting' to signify risk and triumph.

What It Means

ربح الرهان is about more than just gambling. It describes a person who takes a risk and succeeds. Think of it as the ultimate 'I told you so' moment. You use it when someone achieves a goal that seemed impossible. It implies there was a challenge or a doubt. If everyone thought you would fail, but you didn't, you won the bet. It captures the feeling of triumph against the odds.

How To Use It

You treat this like a standard verb-object phrase. The verb is ربح (to win). You can conjugate it for anyone. For example, ربحتُ الرهان means 'I won the bet.' It works perfectly in both speech and writing. You don't need a literal money bet to use it. It is almost always used metaphorically in modern Arabic. Just drop it in after a major success story.

When To Use It

Use it when a friend starts a risky business and succeeds. It is great for sports when an underdog team wins. You can use it in politics when a candidate wins a tough election. If you predicted something would happen and it did, say it proudly. It fits well in professional settings to describe a successful strategy. It also works in personal life for big milestones like graduation.

When NOT To Use It

Do not use this for tiny, everyday wins. If you found a lost sock, you didn't 'win the bet.' It sounds too dramatic for small tasks. Avoid using it in very religious contexts where 'betting' might be sensitive. While it is a metaphor, some might find the gambling reference odd in a mosque. Don't use it if the success was easy and guaranteed. It requires a sense of risk or competition to feel right.

Cultural Background

In many Arabic-speaking cultures, gambling is socially and religiously discouraged. However, the language of 'betting' is deeply embedded in the poetry and history. This phrase likely evolved from tribal competitions and horse racing. Today, you will hear it most often in news headlines and sports commentary. It has become a secular way to describe strategic brilliance. It reflects a culture that values courage and taking a stand.

Common Variations

You will often hear كسب الرهان (kasaba al-rihan) as an alternative. Both mean exactly the same thing. In some dialects, people might say فاز بالرهان. In Egyptian Arabic, you might hear كسب التحدي (won the challenge) for a similar vibe. All of these focus on the idea of a struggle ending in victory. Choose the one that feels most natural to your specific region.

Nutzungshinweise

This phrase is highly versatile and sits comfortably between formal and informal registers. It is particularly effective in storytelling or when summarizing a successful journey.

💡

Metaphorical over Literal

Use this phrase for any success involving risk. You don't need an actual money bet to make it sound natural.

💬

The 'I Told You So' Phrase

In Arabic culture, proving your foresight is a point of pride. This phrase is the polite way to say you were right all along.

⚠️

Watch the Context

While common, avoid using it in strictly religious settings where the concept of 'betting' (qimar) is viewed negatively.

Beispiele

6
#1 Talking about a successful business move
💼

الشركة ربحت الرهان على التكنولوجيا الجديدة.

The company won the bet on the new technology.

Shows a strategic risk that resulted in profit.

#2 Cheering for an underdog sports team
😊

لقد ربحوا الرهان وفازوا بالكأس!

They won the bet and took the trophy!

Used when a team wins despite low expectations.

#3 Congratulating a friend on a difficult exam
🤝

كنتِ واثقة من نفسك وربحتِ الرهان.

You were confident in yourself and you won the bet.

A friendly way to acknowledge their hard work and success.

#4 A news headline about a politician
👔

الرئيس يربح الرهان في الانتخابات الأخيرة.

The President wins the bet in the recent elections.

Formal usage in journalism to describe a political victory.

#5 Texting a friend after a prediction came true
😄

قلت لك ستمطر! ربحتُ الرهان.

I told you it would rain! I won the bet.

Playful use for a small personal prediction.

#6 Reflecting on a life-changing decision
💭

تركتُ وظيفتي لأبدأ مشروعي، والآن أشعر أنني ربحتُ الرهان.

I left my job to start my project, and now I feel I won the bet.

Deeply personal and emotional reflection on success.

Teste dich selbst

Choose the correct word to complete the phrase meaning 'He won the bet'.

هو ___ الرهان بعد نجاح مشروعه.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ربح

`ربح` is the verb for 'won' in this context. `أكل` means 'ate' and `نام` means 'slept'.

Complete the phrase for 'I won the bet'.

لقد ___ الرهان!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ربحتُ

The suffix `-tu` in `ربحتُ` indicates 'I', which matches the first-person context.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality Spectrum of 'ربح الرهان'

Informal

Used with friends after a small prediction comes true.

I told you so!

Neutral

Common in daily conversation about success.

He succeeded in his goal.

Formal

Used in news reports and political analysis.

The strategy was successful.

When to say 'ربح الرهان'

ربح الرهان

Sports Victory

Underdog team wins the final.

📈

Business Risk

A new product becomes a bestseller.

🎓

Personal Goal

Passing a very difficult exam.

☀️

Predictions

Your weather forecast was right.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it is almost always used as a metaphor for success. In Arabic, الرهان (the bet) represents the risk taken, not necessarily money.

Yes, it is very common in business to describe a successful strategy. You could say ربحنا الرهان على هذا المنتج (We won the bet on this product).

Yes, ربح الرهان implies there was a challenge or doubt. Just saying فزت (I won) is more general and doesn't suggest risk.

The phrase itself is in the past tense: ربح الرهان (He won the bet). For 'I won,' you say ربحتُ الرهان.

In many dialects, people just say كسب (kasab) instead of ربح. The phrase remains largely the same across the Arab world.

Absolutely. If your team was the underdog and they won, ربحوا الرهان is the perfect thing to say.

Yes, it means 'the bet' or 'the wager.' You see it in horse racing or whenever someone makes a challenge.

You could say خسر الرهان (He lost the bet) if someone's risky plan failed miserably.

Not at all. It is used daily in modern newspapers, TV shows, and social media.

It is neutral enough, but might be a bit too casual depending on the teacher. Stick to نجحت (I succeeded) for more formal academic settings.

Verwandte Redewendungen

كسب التحدي

Won the challenge

خسر الرهان

Lost the bet

على قدر التوقعات

Met the expectations

قلب الموازين

Turned the tables

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen