माफी मांगना
to apologize
Wörtlich: maafi (forgiveness) + mangna (to ask for/demand)
Use 'maafi mangna' when you want to show genuine regret and value the relationship over the mistake.
In 15 Sekunden
- The standard Hindi way to sincerely apologize.
- Combines 'forgiveness' and 'to ask'.
- Works for both small mistakes and serious errors.
Bedeutung
This phrase is the most common and natural way to say 'I apologize' or 'I am sorry' in Hindi. It literally means you are asking the other person for forgiveness to mend a situation.
Wichtige Beispiele
3 von 6Being late for a meeting
Der se aane ke liye main maafi mangta hoon.
I apologize for coming late.
Accidentally spilling water
Oh! Main maafi mangti hoon, ye galti se ho gaya.
Oh! I apologize, this happened by mistake.
Forgetting a friend's call
Main kal phone karna bhool gaya, maafi mangta hoon yaar.
I forgot to call yesterday, I apologize, buddy.
Kultureller Hintergrund
While 'Sorry' is used frequently in urban India, 'maafi mangna' carries a weight of sincerity and tradition. It stems from Urdu influence on Hindi, making it sound more heartfelt and personal than the formal Sanskrit 'kshama'. In many families, apologizing to elders is done with specific body language, like a slight head tilt.
The 'Yaar' Factor
If apologizing to a friend, add 'Yaar' (friend/buddy) at the end. It makes the apology feel much more personal and less stiff.
Don't just say 'Maafi'
Saying just 'Maafi' can sound a bit abrupt or lazy. Always use the full 'Maafi mangta hoon' to show you're putting in the effort.
In 15 Sekunden
- The standard Hindi way to sincerely apologize.
- Combines 'forgiveness' and 'to ask'.
- Works for both small mistakes and serious errors.
What It Means
Maafi mangna is your go-to phrase for saying "I'm sorry." It is a combination of two words. Maafi means forgiveness. Mangna means to ask or request. When you use this, you aren't just stating a fact. You are actively seeking a resolution. It is warm, direct, and very common in daily life. Think of it as the "reset button" for social hiccups.
How To Use It
You use this phrase like a standard verb. If you are a man, you say Main maafi mangta hoon. If you are a woman, you say Main maafi mangti hoon. It changes based on who is speaking. To make it past tense, you would say Maine maafi mangi. It is very flexible. You can add it to the end of almost any explanation for a mistake. It sounds much more sincere than just saying the English word "Sorry."
When To Use It
Use it whenever you have made a mistake. Did you forget a friend's birthday? Use it. Were you ten minutes late for a chai date? Use it. It works perfectly in a restaurant if you need to change an order. It is also great for professional settings. If you miss a deadline, maafi mangna shows you take responsibility. It is the "Swiss Army Knife" of Hindi social graces.
When NOT To Use It
Don't use this for tiny, physical accidents in a crowd. If you bump into someone on a busy street, a quick "Sorry" or maaf kijiye is better. Maafi mangna feels a bit too heavy for that. Also, don't use it if you aren't actually sorry. Indians value emotional sincerity. If you say it with a smirk, it won't work! Lastly, for very grave situations like a death, this isn't the right phrase. In those cases, you use words for sympathy, not apology.
Cultural Background
India is a high-context culture where relationships are everything. Asking for maafi isn't just about the error. It is about acknowledging the other person's feelings. The word maafi actually has Persian roots. This gives it a slightly poetic and soulful feel compared to the more rigid Sanskrit alternatives. In modern cities, people use "Sorry" constantly. However, using maafi mangna shows a deeper level of respect for Indian culture.
Common Variations
You will often hear maaf karna, which means "to forgive." If you want to be very formal, you might use maafi chaahna (to desire forgiveness). In Bollywood movies, you'll hear the dramatic mujhe maaf kar do. For a very quick version, people just say maafi. Each variation has its own little flavor, but maafi mangna is the most reliable one for you to learn first.
Nutzungshinweise
This is a neutral-to-formal phrase. It is safe to use with friends, bosses, and strangers. Always remember to conjugate the verb 'mangna' to match your gender.
The 'Yaar' Factor
If apologizing to a friend, add 'Yaar' (friend/buddy) at the end. It makes the apology feel much more personal and less stiff.
Don't just say 'Maafi'
Saying just 'Maafi' can sound a bit abrupt or lazy. Always use the full 'Maafi mangta hoon' to show you're putting in the effort.
The Ear Touch
In very casual or humorous settings, Indians sometimes touch their ears while apologizing. This is a traditional sign of 'I've learned my lesson!'
Beispiele
6Der se aane ke liye main maafi mangta hoon.
I apologize for coming late.
A professional way to start a meeting if you're behind schedule.
Oh! Main maafi mangti hoon, ye galti se ho gaya.
Oh! I apologize, this happened by mistake.
Using 'galti se' (by mistake) helps soften the situation.
Main kal phone karna bhool gaya, maafi mangta hoon yaar.
I forgot to call yesterday, I apologize, buddy.
Adding 'yaar' makes it sound like a sincere friend-to-friend apology.
Kal ki baat ke liye maafi mangna chahti hoon.
I want to apologize for what happened yesterday.
Perfect for a text message to clear the air.
Sorry, main maafi mangta hoon, mujhe ye nahi chahiye tha.
Sorry, I apologize, I didn't want this.
Polite way to tell a waiter you made a mistake in ordering.
Mera wo matlab nahi tha, main maafi mangta hoon!
I didn't mean that, I apologize!
Quick damage control when a joke goes wrong.
Teste dich selbst
Choose the correct form for a male speaker.
Main aapse ___ ___ hoon.
Male speakers use the 'ta' ending for present tense verbs in Hindi.
Complete the sentence to say 'I want to apologize'.
Main maafi ___ chahta hoon.
The full phrase is 'maafi mangna'. 'Karna' would mean 'to forgive' in this context.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Apology Formality Scale
Quick and westernized
Sorry!
Standard and sincere
Maafi mangna
Highly respectful/Literary
Kshama yaachna
When to ask for Maafi
Late for work
Professional excuse
Forgot a favor
Social repair
Spilled a drink
Clumsy moment
Wrong number
Polite correction
Häufig gestellte Fragen
12 FragenMaaf karna means 'to forgive' (done by the person you hurt), while maafi mangna means 'to ask for forgiveness' (done by you).
Yes, 'Sorry' is understood everywhere, but using maafi mangna sounds much more sincere and respectful in a Hindi conversation.
Use the formal version: Main aapse maafi mangta hoon. The addition of aapse (from you) adds a layer of respect.
Absolutely. You can write Main is galti ke liye maafi mangta hoon (I apologize for this mistake). It is very professional.
Yes! Men say mangta hoon and women say mangti hoon. The word maafi itself doesn't change.
Kshama is the Sanskrit word for forgiveness. It is much more formal and usually used in speeches or high literature.
No, for 'Excuse me' (like getting someone's attention), use suniye or maaf kijiye. Maafi mangna is only for when you've done something wrong.
You say Main maafi mangna chahta hoon (male) or chahti hoon (female).
While South India has its own languages, maafi is widely understood due to the influence of Bollywood and Hindi media.
A common mistake is saying Main maafi hoon, which means 'I am forgiveness.' Always remember to include the verb mangna (to ask).
No, that requires words of condolence like shok or dukh. Maafi mangna is only for personal mistakes.
Use the past tense: Maine maafi mang li hai.
Verwandte Redewendungen
Maaf kijiye
Please forgive me / Excuse me
Galti ho gayi
A mistake has happened
Kshama chahta hoon
I seek forgiveness (formal)
Mujhe dukh hai
I am sorry / I feel sadness
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen