因为...所以... (yīnwèi...suǒyǐ...) - Because...Therefore
Always use the '因为...所以...' pair to clearly link causes to their effects in daily Chinese conversation.
The Rule in 30 Seconds
- Use '因为' for reasons and '所以' for results.
- Unlike English, Chinese often uses both words in one sentence.
- The standard structure is: 因为 + Reason, 所以 + Result.
- Perfect for explaining choices, excuses, and logical connections.
Quick Reference
| Part | Chinese | Pinyin | Function |
|---|---|---|---|
| Cause Marker | 因为 | yīnwèi | Introduces the reason |
| Effect Marker | 所以 | suǒyǐ | Introduces the result |
| The Bridge | , (comma) | N/A | Separates cause and effect |
| Subject Position | Subject + 因为 | S + yīnwèi | Alternative word order |
| Short Form 1 | 因为... | yīnwèi... | Used when answering 'Why?' |
| Short Form 2 | 所以... | suǒyǐ... | Used when the reason is known |
Wichtige Beispiele
3 von 8因为天气很好,所以我们去公园。
Because the weather is good, so we are going to the park.
因为我很忙,所以没去跑步。
Because I am busy, so I didn't go running.
因为我不吃辣,所以请别放辣椒。
Because I don't eat spicy food, so please don't add chili.
The Double-Up Rule
Remember that Chinese loves pairs. Even if 'Because... so...' sounds redundant in English, it sounds perfectly natural and educated in Chinese.
Don't Flip the Order
In English, we often say 'Result because Reason.' In Chinese, always put the Reason first unless you are using much more advanced structures.
The Rule in 30 Seconds
- Use '因为' for reasons and '所以' for results.
- Unlike English, Chinese often uses both words in one sentence.
- The standard structure is: 因为 + Reason, 所以 + Result.
- Perfect for explaining choices, excuses, and logical connections.
Overview
Ever felt like you need to explain yourself? Maybe you are late for a date. Maybe you ate the last dumpling. In Chinese, 因为...所以... is your best friend. It is the most common way to link a cause and an effect. It is like a bridge. One side is the reason. The other side is the result. It makes your speech sound logical. It makes your sentences feel complete. You will hear this everywhere in China. From business meetings to street food stalls. It is simple but very powerful.
How This Grammar Works
Think of this pattern as a two-part package. In English, we usually pick one. We say "Because I was tired, I slept." Or we say "I was tired, so I slept." We rarely use both in one sentence. But in Chinese, using both is the standard. It feels balanced to a native speaker. 因为 introduces the cause. 所以 introduces the result. You can think of it like a train. 因为 is the engine. The reason is the first car. 所以 is the connector. The result is the caboose. It keeps everything moving in the right direction.
Formation Pattern
- 1Start your sentence with
因为(yīnwèi). - 2State your reason or the cause.
- 3Place a comma to catch your breath.
- 4Start the second half with
所以(suǒyǐ). - 5State the result or the action taken.
- 6Structure:
因为+ [Reason],所以+ [Result]. - 7Example:
因为天气很热,所以我想喝水。 (Because the weather is hot, so I want to drink water.)
When To Use It
You should use this whenever you want to be clear. It is perfect for real-world scenarios.
- Ordering food:
因为我不吃肉,所以请不要放猪肉。(Because I don't eat meat, so please don't put pork.) - Asking directions:
因为我迷路了,所以请帮帮我。(Because I am lost, so please help me.) - Job interviews:
因为我有经验,所以能做好这份工作。(Because I have experience, so I can do this job well.) - Making excuses:
因为堵车,所以我迟到了。(Because of a traffic jam, so I am late.)
It works for both big life events and small daily tasks. It is like a grammar multi-tool.
When Not To Use It
Do not use this if the reason is incredibly obvious. If you are dripping wet and holding an umbrella, you do not need to say "Because it is raining..." Just say the result. Also, avoid it in very formal writing where you might use 由于 (yóuyú) instead. In very short, casual chats with close friends, you might drop the 因为. You might just say the reason and then 所以 + result. But as an A2 learner, sticking to the full pair is safer. It prevents you from sounding too blunt.
Common Mistakes
One big mistake is using 因为 twice. You only need it at the start of the cause. Another mistake is forgetting the 所以. While native speakers sometimes drop it, your sentence might feel like it is hanging off a cliff.
- ✗
因为我累,因为我想睡觉。(Wrong: Because I'm tired, because I want to sleep.) - ✓
因为我累,所以我想睡觉。(Correct: Because I'm tired, so I want to sleep.)
Also, watch your word order. The subject can sometimes move around. You can say 因为我... or 我因为.... Both are usually fine. But keep it simple for now. Put 因为 at the very beginning. It is like a green light for your listener. They know a reason is coming.
Contrast With Similar Patterns
You might see 之所以...是因为.... This is the "reverse" version. It means "The reason... is because...". This is much more formal. It is like wearing a tuxedo to a backyard BBQ. Stick to 因为...所以... for now. It is much more natural for daily life. Another one is 由于. This is like the serious older cousin of 因为. Use 由于 when you are writing a report or a formal speech. For talking about why you forgot your homework, 因为 is perfect.
Quick FAQ
Q. Can I just use 因为?
A. Yes, in short answers. "Why are you late?" "因为堵车。"
Q. Is it okay to just use 所以?
A. Yes, if the reason was already mentioned. "It's raining. 所以 I'm staying home."
Q. Does it sound robotic to use both?
A. Not at all! It sounds very clear and organized. Think of it like a grammar traffic light. It keeps the flow of information safe and steady. Even native speakers use the full pair most of the time. It is the gold standard of Chinese logic.
Reference Table
| Part | Chinese | Pinyin | Function |
|---|---|---|---|
| Cause Marker | 因为 | yīnwèi | Introduces the reason |
| Effect Marker | 所以 | suǒyǐ | Introduces the result |
| The Bridge | , (comma) | N/A | Separates cause and effect |
| Subject Position | Subject + 因为 | S + yīnwèi | Alternative word order |
| Short Form 1 | 因为... | yīnwèi... | Used when answering 'Why?' |
| Short Form 2 | 所以... | suǒyǐ... | Used when the reason is known |
The Double-Up Rule
Remember that Chinese loves pairs. Even if 'Because... so...' sounds redundant in English, it sounds perfectly natural and educated in Chinese.
Don't Flip the Order
In English, we often say 'Result because Reason.' In Chinese, always put the Reason first unless you are using much more advanced structures.
Subject Placement
You can put the subject before OR after '因为'. For example, '因为我饿了' and '我因为饿了' are both correct. Stick to the first one until you're more comfortable!
Politeness and Logic
Using '因为...所以...' when making a request makes you sound more polite because you are providing a logical justification for your needs.
Beispiele
8因为天气很好,所以我们去公园。
Focus: 天气
Because the weather is good, so we are going to the park.
A classic, balanced sentence using both parts.
因为我很忙,所以没去跑步。
Focus: 很忙
Because I am busy, so I didn't go running.
Common excuse for missing a workout.
因为我不吃辣,所以请别放辣椒。
Focus: 不吃辣
Because I don't eat spicy food, so please don't add chili.
Very useful for travelers with dietary preferences.
因为我喜欢挑战,所以申请了这份工作。
Focus: 挑战
Because I like challenges, so I applied for this job.
Shows motivation and logic in a professional setting.
✗ 因为下雨,我不去。 → ✓ 因为下雨,所以我不去。
Focus: 所以
Because it's raining, I'm not going.
Adding '所以' makes the sentence sound much more complete in Chinese.
✗ 我不去因为下雨。 → ✓ 因为下雨,所以我不去。
Focus: 因为
I'm not going because it's raining.
In Chinese, the reason almost always comes before the result.
因为经理不在,所以我们明天再谈。
Focus: 经理
Because the manager is not here, so we will talk again tomorrow.
Useful for office communication.
他因为生病了,所以没来上课。
Focus: 生病
He didn't come to class because he was sick.
Notice the subject '他' can come before '因为'.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the cause-and-effect sentence.
___ 我没有钱,___ 我不买新衣服。
The sentence describes a reason (no money) and a result (not buying clothes), which requires '因为...所以'.
Complete the logical result.
因为今天我的生日,所以 ___。
Treating friends to dinner is a logical result of it being your birthday.
Identify the missing connector.
因为他很努力,___ 他的汉语很好。
'所以' is needed to introduce the result of his hard work.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
English vs. Chinese Logic
Can I use Because/So?
Do you have a reason?
Do you have a result?
Is it a formal report?
Use '由于' instead.
Common Scenarios
Excuses
- • 堵车 (Traffic)
- • 起晚了 (Woke up late)
Feelings
- • 太累 (Too tired)
- • 饿了 (Hungry)
Weather
- • 下大雪 (Heavy snow)
- • 太热 (Too hot)
Work
- • 开会 (Meeting)
- • 加班 (Overtime)
Häufig gestellte Fragen
20 FragenYes, you can, especially if you are answering a 'Why' question directly. For example, if someone asks 'Why are you happy?', you can just say 因为今天星期五 (Because today is Friday).
Yes, if the reason has already been established in the previous sentence. You can start a new sentence with 所以 to show the result of what you just said.
It is neutral and used in almost every context. It is perfect for both chatting with friends and writing basic business emails.
The comma usually goes right before 所以. It separates the cause from the effect clearly.
No, that would be like saying 'Therefore... because...' in one breath. Chinese logic almost always flows from cause to effect.
Yes, but in some regions, you might hear people say 'yīnwéi' with a second tone. Both are understood, but 'yīnwèi' is the standard.
Yes! 因为 covers 'because', 'since', and 'as' when they are used to provide a reason.
由于 is much more formal and often used in written reports. For daily speaking, 因为 is much more natural.
Yes, for example: 我因为感冒了,所以没去。 (I, because I have a cold, so I didn't go.) This is very common.
You would use 原因是... (yuányīn shì...). But usually, just using 因为 is faster and more common.
Yes, 因为 can be followed by a full sentence or just a noun. For example, 因为雨 (Because of the rain).
It means both! It is the standard word for showing a result regardless of how formal you want to be.
Not really. For 'in order to', you should use 为了 (wèile). 因为 is for reasons that already exist.
People will still understand you, but the sentence might sound a bit 'naked' or incomplete to a native ear.
In very casual speech, some people just use 就 (jiù) in the second clause, but 所以 is the most reliable way to be understood.
It is a feature of the language to use 'correlative conjunctions'—pairs that work together to frame a thought clearly.
No, that would be repetitive. Use it once at the start of your reason.
Usually, you use 为什么 (wèishénme) to ask why. You use 因为...所以... to answer it.
All the time! Pop songs are full of reasons and results about love and life.
No. For example: 因为天黑了,所以我回家。 (Because the sky got dark, I am going home.) The subjects are 'sky' and 'I'.
Ähnliche Regeln
和 (hé) - And (Nouns)
Overview Welcome to your first major connector in Chinese! Meet `和` (hé). Think of it as the ultimate glue for nouns....
虽然...但是... (suīrán...dànshì...) - Although...But
Overview Ever felt like you need to say "Yes, but..." in Chinese? In Chinese, we use `虽然...但是...` for this specific...
但是 (dànshì) - But/However
Overview Think of `但是` as your conversational U-turn. It is the most common way to say "but" or "however" in Chinese....
如果...就... (rúguǒ...jiù...) - If...Then
Overview Logic is the heartbeat of human communication. In Chinese, expressing the "if-then" relationship is surprisingl...
Kommentare (0)
Zum Kommentieren AnmeldenStarte kostenlos mit dem Sprachenlernen
Kostenlos Loslegen