A2 Collocation Neutral 2 Min. Lesezeit

取消关注

To unfollow

Wörtlich: Cancel attention/concern

Use it to describe stopping updates from social media accounts or influencers you no longer like.

In 15 Sekunden

  • Standard term for hitting 'unfollow' on Chinese social media.
  • Combines 'cancel' (取消) and 'attention/follow' (关注).
  • Can be shortened to '取关' in casual online slang.

Bedeutung

It describes the act of hitting that 'unfollow' button on social media. It is how you stop seeing someone's updates on apps like WeChat, Weibo, or TikTok.

Wichtige Beispiele

3 von 6
1

Cleaning up your feed

这个公众号的内容太无聊了,我要取消关注。

This official account's content is so boring; I'm going to unfollow it.

😊
2

Talking about a celebrity scandal

那个明星出事后,很多人都取消关注了他。

After that celebrity's scandal, many people unfollowed him.

💼
3

Texting a friend about an ex

我终于取关他了,心情好多了!

I finally unfollowed him, I feel much better!

💭
🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase rose to prominence with the birth of Weibo (China's Twitter) in 2009. It reflects the shift from private messaging to public following-based social structures. In modern Chinese internet culture, 'unfollowing' is often seen as a silent but powerful way to express a change in personal taste or political stance.

💡

The Slang Shortcut

If you want to sound like a local, use `取关` (qǔguān). It's the 'internet version' and much more common in WeChat groups.

⚠️

Don't confuse with 'Delete'

On WeChat, `取消关注` is for public accounts. To remove a real person from your contacts, use `删除好友` (shānchú hǎoyǒu).

In 15 Sekunden

  • Standard term for hitting 'unfollow' on Chinese social media.
  • Combines 'cancel' (取消) and 'attention/follow' (关注).
  • Can be shortened to '取关' in casual online slang.

What It Means

取消关注 is the modern digital breakup. It literally means to 'cancel' your 'attention' or 'follow' status. When you do this, you stop receiving updates from an account. It is the standard term used across all Chinese social media platforms. Think of it as the opposite of 关注 (to follow).

How To Use It

Using it is simple because it functions just like a verb. You can say 取消关注 followed by the person or account name. For example, 我要取消关注他 (I want to unfollow him). You will see this exact text on buttons in apps like Little Red Book or Douyin. It is punchy and direct. Just like in English, it can be a physical action or a statement of intent.

When To Use It

You use this whenever you are cleaning up your social media feed. Use it when a brand sends too many notifications. Use it when an influencer's content gets boring. It is perfectly fine to use when chatting with friends about your digital habits. If a friend asks why you didn't see their post, you might jokingly say you 取消关注 them (though be careful with their feelings!).

When NOT To Use It

Do not use this for real-life relationships. You cannot 取消关注 your boss in a meeting. It is strictly for the digital world. Also, avoid using it for unsubscribing from emails; that is usually 退订. If you are just 'unfriending' someone on WeChat, the term is 删除好友. 取消关注 is specifically for public accounts or following-based platforms.

Cultural Background

In China, social media is the heartbeat of daily life. 'Following' someone is a form of social currency. 取消关注 can sometimes feel like a 'soft' social statement. In the world of 'fandom' culture (饭圈), mass 取消关注 is a way for fans to protest a celebrity's behavior. It is more than a button; it is a vote of disapproval.

Common Variations

You might hear people shorten it to just 取关. This is the slang version. It is much faster to type and sounds more casual. If you want to sound like a digital native, say 我取关了 (I unfollowed). It sounds a bit more 'cool' and less like reading a manual.

Nutzungshinweise

The phrase is neutral and safe for all ages. Use the full version in formal writing and the short version `取关` in chats.

💡

The Slang Shortcut

If you want to sound like a local, use `取关` (qǔguān). It's the 'internet version' and much more common in WeChat groups.

⚠️

Don't confuse with 'Delete'

On WeChat, `取消关注` is for public accounts. To remove a real person from your contacts, use `删除好友` (shānchú hǎoyǒu).

💬

Mutual Following

In China, if you both follow each other, it's called `互关` (hùguān). Unfollowing someone who follows you is sometimes seen as a 'silent protest'.

Beispiele

6
#1 Cleaning up your feed
😊

这个公众号的内容太无聊了,我要取消关注。

This official account's content is so boring; I'm going to unfollow it.

Standard usage for a brand or public account.

#2 Talking about a celebrity scandal
💼

那个明星出事后,很多人都取消关注了他。

After that celebrity's scandal, many people unfollowed him.

Describes a collective social action.

#3 Texting a friend about an ex
💭

我终于取关他了,心情好多了!

I finally unfollowed him, I feel much better!

Uses the slang version '取关' for a personal context.

#4 Asking for technical help
👔

请问怎么取消关注这个频道?

Excuse me, how do I unfollow this channel?

Polite inquiry about app functionality.

#5 A joke between friends
😄

如果你再发这种冷笑话,我就要取消关注你了!

If you post another cheesy joke like that, I'm unfollowing you!

A common playful threat among friends.

#6 Discussing social media strategy
💼

我们的账号上周被很多人取消关注了。

Our account was unfollowed by many people last week.

Used in a business or analytical context.

Teste dich selbst

Choose the correct phrase to complete the sentence about social media.

我不喜欢他的视频,所以我___了他。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 取消关注

取消关注 is the standard verb phrase for unfollowing someone.

What is the short, slang version of '取消关注'?

昨天我把那个讨厌的人___了。

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 取关

取关 is the common internet slang abbreviation.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Formality of Unfollowing

Slang

Used in fast texting or gaming.

取关 (qǔguān)

Neutral

Standard app button or conversation.

取消关注 (qǔxiāo guānzhù)

Formal

Used in news reports or data analysis.

用户取消关注率 (Unfollow rate)

When to use 取消关注

Unfollow
📢

Annoying Ads

取消关注品牌账号

💔

Post-Breakup

取关前任

😴

Boring Content

取关博主

📱

App Settings

点击取消关注按钮

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It combines 取消 (to cancel) and 关注 (attention/to follow). Together, it means to stop following an account.

Yes, if you are discussing social media metrics or marketing. For example, 我们的关注者减少了 (Our followers decreased).

Not really. For magazines or emails, use 退订 (tuìdìng), which means 'to unsubscribe' or 'cancel subscription'.

取消关注 is the full, standard term. 取关 is the casual slang version used by young people online.

On most Chinese platforms like Weibo or Douyin, they don't get a direct notification, but their follower count will drop.

You can say 我被取关了 (wǒ bèi qǔguān le). The indicates a passive action.

It depends on the context. Saying it to someone's face like 我要取消关注你 can be a joke or a mean comment.

Yes! Even though YouTube is blocked in China, Chinese speakers use 取消关注 or 取关 for YouTube and Instagram too.

To block someone, use 拉黑 (lāhēi), which literally means 'to pull into the black list'.

Yes, that is 回关 (huíguān). If someone follows you and you follow them back, you 回关 them.

Verwandte Redewendungen

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!

Starte kostenlos mit dem Sprachenlernen

Kostenlos Loslegen