dans les concept
dans the concept
Literalmente: In the concept
Use it to confirm that an idea or object perfectly matches the intended vibe or plan.
En 15 segundos
- Used to say something fits the theme or vision.
- Very common in creative and professional French circles.
- Similar to saying 'that's on-brand' in English.
Significado
This phrase describes being perfectly aligned with a specific idea, vibe, or vision. It is like saying something 'fits the brand' or 'matches the theme' of what you are doing.
Ejemplos clave
3 de 6Planning a themed dinner
On fait une soirée italienne, donc ce vin est pile dans le concept.
We're doing an Italian night, so this wine is perfectly in the concept.
In a marketing meeting
Votre proposition pour le logo est vraiment dans le concept de la marque.
Your proposal for the logo is really within the brand concept.
Texting a friend about their outfit
T'es trop dans le concept avec ce chapeau vintage !
You're so in the concept with that vintage hat!
Contexto cultural
The term 'concept' became a buzzword in French marketing and design circles in the 1990s. It has since trickled down into everyday speech, especially among young professionals who treat their lives like curated projects. It reflects the French value of 'cohérence'—ensuring that every detail matches the overall vision.
The 'Bobo' Secret
If you want to sound like a trendy Parisian, use this phrase while drinking a craft beer or discussing an art gallery. It adds an air of 'intentionality' to your speech.
Don't pluralize 'Concept' usually
While you can say `dans les concepts`, the idiom is almost always singular: `dans le concept`. It refers to the singular 'overarching idea'.
En 15 segundos
- Used to say something fits the theme or vision.
- Very common in creative and professional French circles.
- Similar to saying 'that's on-brand' in English.
What It Means
Imagine you have a big vision for something. Maybe it is a party or a business project. When something fits that vision perfectly, it is dans le concept. It is like saying 'that fits the vibe.' It shows you understand the core idea. It is about being on the same page. It suggests coherence and harmony between an action and a plan.
How To Use It
You can use it to validate an idea. Just say C’est dans le concept. It works like an adjective. You can also say someone is dans le concept. This means they really get the plan. It is common in creative circles in France. You can use it to describe an object, a person, or a suggestion. It is a very flexible way to say 'yes, that belongs here.'
When To Use It
Use it when discussing a shared project. It is great for brainstorming sessions at work. Use it when a friend suggests a perfect plan for the weekend. It sounds modern and slightly sophisticated. You will hear it in Paris a lot. It is perfect for talking about fashion, design, or events. It helps you sound like you have a clear vision.
When NOT To Use It
Do not use it in very formal legal documents. It is a bit too 'trendy' for a bank. Avoid it if you are being very literal. If you mean 'inside a box,' do not use it. It is for abstract ideas and themes. Do not use it if you are angry. It is generally a positive or constructive phrase. It might sound pretentious if used too much.
Cultural Background
This phrase grew with the 'creative class' in France. It reflects a love for intellectualizing simple things. Parisians love to talk about the 'concept' of a cafe. It is a bit 'bobo' (bourgeois-bohemian) but very common now. It shows you care about the aesthetic and the 'why' behind things. It is part of the modern French obsession with branding and style.
Common Variations
You might hear être dans le thème for parties. C’est l’idée is a simpler, more common version. Coller au projet is more professional and formal. Être dans le délire is much more informal and slangy. Être raccord is another great way to say things match.
Notas de uso
The phrase is neutral but leans toward informal/trendy. It is most frequently used in creative industries or among friends planning something specific. Avoid using it in strictly academic or legal contexts.
The 'Bobo' Secret
If you want to sound like a trendy Parisian, use this phrase while drinking a craft beer or discussing an art gallery. It adds an air of 'intentionality' to your speech.
Don't pluralize 'Concept' usually
While you can say `dans les concepts`, the idiom is almost always singular: `dans le concept`. It refers to the singular 'overarching idea'.
The 'Vibe' Alternative
While younger French people use 'vibe' now, `dans le concept` sounds slightly more intellectual and grounded in a plan.
Ejemplos
6On fait une soirée italienne, donc ce vin est pile dans le concept.
We're doing an Italian night, so this wine is perfectly in the concept.
Shows the wine fits the theme of the evening.
Votre proposition pour le logo est vraiment dans le concept de la marque.
Your proposal for the logo is really within the brand concept.
Professional validation of a creative idea.
T'es trop dans le concept avec ce chapeau vintage !
You're so in the concept with that vintage hat!
Complimenting someone's style for a specific occasion.
Mon chat qui dort 20h par jour ? Il est à fond dans le concept de la flemme.
My cat sleeping 20 hours a day? He's fully into the concept of laziness.
Using the phrase ironically to describe a behavior.
Merci d'avoir compris ma vision, tu es vraiment dans le concept.
Thanks for understanding my vision, you're really in the concept.
Shows deep alignment on a personal or creative level.
Désolé, mais mettre du rap à un mariage classique, c'est pas trop dans le concept.
Sorry, but playing rap at a classic wedding isn't really in the concept.
A polite way to say something doesn't fit the vibe.
Ponte a prueba
Choose the correct word to complete the phrase about a beach party.
On apporte des parasols ? Oui, c'est carrément ___ le concept !
The idiom is always `dans le concept` to mean fitting in.
Which phrase best fits a professional creative setting?
Ce design ___ au concept de notre nouvelle application.
`Coller au concept` is a common way to say something 'sticks' to or aligns with the idea.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'Dans le concept'
Used with friends about clothes or parties.
T'es dans le concept !
Standard use in creative offices or planning.
C'est dans le concept.
Too casual for legal or very high-level academic writing.
N/A
Where to use 'Dans le concept'
Fashion
Matching a bag to an outfit.
Work
Brainstorming a new ad campaign.
Parties
Bringing the right food for a theme.
Home Decor
Buying a lamp that fits the room.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt means that an action, object, or idea fits perfectly with a pre-defined theme or vision. For example, Cette musique est dans le concept means the music matches the intended mood.
Yes, it is very common in professional settings, especially in marketing, design, and communications. It shows you understand the project's goals.
Yes! If someone is behaving exactly as expected for a specific situation, you can say Il est à fond dans le concept.
Not exactly slang, but it is 'trendy' language. It is more common among urban professionals than in rural areas.
Dans le thème is usually for specific events like a costume party. Dans le concept is broader and can apply to business strategies or abstract ideas.
Absolutely. It is a polite way to reject an idea by saying it doesn't align with the current plan. Ton idée n'est pas dans le concept.
Yes, it is a standard prepositional phrase. However, it is used more as an idiomatic expression in modern French.
Dans le concept or dans l'image de marque are the best ways to translate the English 'on-brand'.
Rarely. It is better suited for spoken French or informal emails. In a formal report, use conforme à la vision.
It gained popularity in the last 20-30 years alongside the rise of 'concept stores' and modern branding culture in France.
Frases relacionadas
Être dans le thème
To be on-theme (usually for parties or events).
Coller à l'image
To fit the image/brand.
Être raccord
To be in agreement or to match perfectly.
C'est l'idée
That's the idea / You've got it.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis