être fleur bleue
To be in the same situation
Literalmente: To be a blue flower
Use it to describe someone (including yourself) who is a soft-hearted, sentimental romantic at heart.
En 15 segundos
- Being a hopeless romantic or very sentimental.
- Describes someone who loves cheesy romance and emotions.
- Derived from 19th-century Romantic literature symbols.
Significado
To be 'fleur bleue' means you are a hopeless romantic or overly sentimental. It describes someone who is a bit naive about love and enjoys cheesy, emotional stories.
Ejemplos clave
3 de 6Watching a romantic movie with a friend
Je sais que c'est cliché, mais je suis trop fleur bleue pour ne pas pleurer.
I know it's cliché, but I'm too sentimental not to cry.
Describing a sibling's dating style
Mon frère est très fleur bleue, il écrit encore des lettres d'amour.
My brother is very romantic, he still writes love letters.
Discussing a book in a literature club
Ce roman est charmant, bien qu'un peu fleur bleue par moments.
This novel is charming, though a bit overly sentimental at times.
Contexto cultural
The expression originates from the 'Blaue Blume' (Blue Flower) symbol in German Romanticism, introduced by the author Novalis. It originally symbolized the metaphysical striving for the infinite, but in French culture, it evolved to describe a sweet, slightly naive sentimentality. It became widely popularized in France during the 19th century as romantic literature took hold.
Gender Neutrality
Unlike many French adjectives, 'fleur bleue' stays the same whether you are talking about a man or a woman. No need to add an 'e'!
Don't overdo it
While it's usually a sweet term, calling someone 'trop fleur bleue' can sometimes imply they are a bit naive or disconnected from reality.
En 15 segundos
- Being a hopeless romantic or very sentimental.
- Describes someone who loves cheesy romance and emotions.
- Derived from 19th-century Romantic literature symbols.
What It Means
Being fleur bleue is all about having a soft, romantic heart. Imagine someone who cries at every wedding. They probably love romantic comedies and believe in soulmates. It is not just about being nice. It is about being deeply, perhaps even naively, sentimental. You are seeing the world through rose-colored glasses. Or in this case, blue-tinted ones.
How To Use It
You use it as an adjective to describe a person. You can say Je suis fleur bleue or Elle est très fleur bleue. It does not change for gender. Even a tough guy can be fleur bleue deep down. Use it when talking about movies, books, or dating habits. It is a great way to admit you have a soft side.
When To Use It
Use it when you are watching a sunset with friends. Use it when you admit you still like boy bands. It is perfect for texting a crush after a date. You can use it at a restaurant when you get emotional over a dessert. It works well when discussing your favorite classic novels. It adds a touch of self-awareness to your emotions.
When NOT To Use It
Avoid using this in a serious business meeting. It is too personal for professional negotiations. Do not use it to describe a tragic situation. It is for lighthearted, sweet sentimentality, not deep grief. It is also not for describing physical objects. You would not call a blue car fleur bleue. Keep it for people and their romantic temperaments.
Cultural Background
The phrase comes from German Romanticism. The poet Novalis used a 'blue flower' as a symbol. It represented the unreachable goal of desire and love. The French adopted it in the 19th century. Over time, the meaning shifted slightly. It went from deep philosophical longing to sweet, simple romanticism. It is a very poetic way to describe a personality trait.
Common Variations
You might hear people say jouer les fleurs bleues. This means someone is acting more sentimental than they really are. Sometimes people just say C'est un peu fleur bleue. This describes a movie or a song that is a bit too cheesy. You can also add adverbs like un peu or très. There are no major regional slang versions. It is a classic expression understood by everyone in France.
Notas de uso
The phrase is invariable and works for all genders. It is neutral in register, making it safe for friends, family, and casual acquaintances.
Gender Neutrality
Unlike many French adjectives, 'fleur bleue' stays the same whether you are talking about a man or a woman. No need to add an 'e'!
Don't overdo it
While it's usually a sweet term, calling someone 'trop fleur bleue' can sometimes imply they are a bit naive or disconnected from reality.
The German Connection
Impress your French friends by mentioning it comes from the German 'Blaue Blume'. It shows you know your literary history!
Ejemplos
6Je sais que c'est cliché, mais je suis trop fleur bleue pour ne pas pleurer.
I know it's cliché, but I'm too sentimental not to cry.
Expressing self-awareness about one's own emotions.
Mon frère est très fleur bleue, il écrit encore des lettres d'amour.
My brother is very romantic, he still writes love letters.
Using the phrase to describe someone else's behavior.
Ce roman est charmant, bien qu'un peu fleur bleue par moments.
This novel is charming, though a bit overly sentimental at times.
A slightly more formal critique of a creative work.
Désolé pour le message mignon, je suis d'humeur fleur bleue ce soir.
Sorry for the cute message, I'm in a romantic mood tonight.
Softening a sweet gesture with a bit of humor.
Tu pleures devant une pub pour des pâtes ? Tu es vraiment fleur bleue !
You're crying at a pasta commercial? You really are a softie!
Teasing a friend in a lighthearted way.
J'adore cette chanson, elle réveille mon côté fleur bleue.
I love this song, it brings out my sentimental side.
Describing how something affects your personality.
Ponte a prueba
Choose the correct word to complete the sentence describing a romantic person.
Elle adore les comédies romantiques parce qu'elle est très ___.
The expression 'fleur bleue' is the standard idiom for someone who is sentimental and romantic.
How would you describe a movie that is a bit too cheesy?
Ce film est un peu trop ___ pour moi.
'Fleur bleue' can describe things (like films) that evoke overly sentimental feelings.
🎉 Puntuación: /2
Ayudas visuales
Formality of 'être fleur bleue'
Used with friends to tease or admit feelings.
T'es trop fleur bleue !
Standard usage in everyday conversation.
Je suis un peu fleur bleue.
Used in literature or polite discussion.
Une sensibilité très fleur bleue.
When to use 'fleur bleue'
At the Cinema
Crying at the ending of a romance.
Dating
Writing a poem for a crush.
Self-Reflection
Admitting you love cheesy songs.
Socializing
Teasing a friend who is emotional.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot usually! It is mostly a gentle, affectionate way to describe someone's romantic nature, though it can be slightly patronizing if used to mean 'naive'.
Yes, absolutely. You can say Il est très fleur bleue to describe a man who is sentimental.
It is very close, but fleur bleue specifically suggests a certain innocence or a love for 'cheesy' romantic tropes.
It is a classic expression. While it has been around for a long time, it is still very commonly used by all generations today.
Usually, we describe people or creative works (books, movies) as fleur bleue rather than a specific event like a meeting.
You might say someone is un cœur de pierre (a heart of stone) or simply blasé if they don't care about romance.
No, it is a standard idiomatic expression that is appropriate in most social settings.
Usually yes, but you can also use it as a standalone adjective, like une histoire fleur bleue.
It comes from German Romanticism where the blue flower was a symbol of longing and the search for love and beauty.
Probably not. It is a bit too personal and emotional for a standard business context.
Frases relacionadas
Cœur d'artichaut
L'eau de rose
Avoir un cœur d'or
Être un grand romantique
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis