A2 Collocation Neutral 2 min de lectura

jeter l' effort

to jeter the effort

Literalmente: to throw the effort

Use this to express frustration when hard work is discarded or a goal is abandoned too soon.

En 15 segundos

  • Used when hard work is wasted or abandoned prematurely.
  • A visual way to describe giving up on a project.
  • More common in casual conversation than formal writing.

Significado

While 'jeter l'effort' isn't a standard French idiom, it translates to 'throwing away the effort.' It describes wasting hard work or giving up on something you've put energy into.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Encouraging a friend at the gym

Ne jette pas tout cet effort pour un seul gâteau !

Don't throw away all that effort for just one cake!

🤝
2

Frustration at the office

Le patron a annulé le projet ; on a jeté l'effort par la fenêtre.

The boss cancelled the project; we threw the effort out the window.

💼
3

Texting a study partner

Si on arrête maintenant, on jette l'effort de toute la semaine.

If we stop now, we're throwing away the whole week's effort.

😊
🌍

Contexto cultural

The concept of 'effort' in France is tied to the educational system, where 'faire des efforts' is often more praised than natural talent. Using verbs like 'jeter' (to throw) emphasizes a sudden, perhaps reckless abandonment of that cultural value. It highlights the frustration of seeing a long process interrupted.

💡

The 'Par la fenêtre' trick

If you want to sound more native, add 'par la fenêtre' (out the window) to the end. It makes the 'throwing' action sound much more final and dramatic.

⚠️

Don't confuse with 'Lancer'

While 'lancer' also means to throw, it's used for starting things (like 'lancer un projet'). Use 'jeter' specifically for discarding or wasting.

En 15 segundos

  • Used when hard work is wasted or abandoned prematurely.
  • A visual way to describe giving up on a project.
  • More common in casual conversation than formal writing.

What It Means

Imagine you spent three hours baking a soufflé. Then, you accidentally leave it on the counter for the cat. That feeling of wasted energy is the essence here. It means to discard, waste, or abandon the hard work you have already performed. You are essentially saying that the energy spent was for nothing.

How To Use It

You use it when you see someone giving up too early. Use it when a project is cancelled at the last minute. It functions like a standard verb-object phrase. You conjugate jeter based on who is doing the 'throwing.' For example, ne jette pas tout ton effort (don't throw away all your effort). It is punchy and direct.

When To Use It

Use it when you feel a sense of loss over time spent. It works well in a gym setting when a friend wants to eat a giant burger after a workout. Use it at work if a boss scraps a presentation you spent all night on. It is perfect for those 'why did I even bother?' moments. It fits best in conversations about goals and persistence.

When NOT To Use It

Don't use this in very formal academic writing. Standard French would prefer gâcher ses efforts (to waste one's efforts). Avoid using it if the effort wasn't actually yours to judge. It might sound a bit harsh or overly dramatic in minor situations. If you just dropped a pen, don't say this. It needs to involve real 'sweat equity.'

Cultural Background

French culture places a high value on 'le travail bien fait' (work well done). Wasting effort is seen as a lack of discipline or respect for the craft. While English speakers might say 'don't throw it all away,' the French focus on the effort itself. It reflects a mindset where the process is as important as the result. Historically, French artisans took pride in long processes, making 'wasted effort' a significant grievance.

Common Variations

You will more commonly hear gâcher ses efforts (to waste efforts). Another popular one is réduire à néant (to reduce to nothing). If you are feeling slangy, you might hear foutre en l'air (to mess up/throw away). Each carries a slightly different weight of frustration. Jeter is the most visual, like literally tossing your hard work into a bin.

Notas de uso

This phrase is neutral to informal. It is very visual and expressive. Be careful with the spelling of `jeter` in the present tense, as it adds a second 't' in most forms.

💡

The 'Par la fenêtre' trick

If you want to sound more native, add 'par la fenêtre' (out the window) to the end. It makes the 'throwing' action sound much more final and dramatic.

⚠️

Don't confuse with 'Lancer'

While 'lancer' also means to throw, it's used for starting things (like 'lancer un projet'). Use 'jeter' specifically for discarding or wasting.

💬

The French 'Effort' obsession

In France, teachers often write 'Peut mieux faire' (Can do better) or 'Manque d'effort' (Lacks effort) on reports. Wasting effort is a major social 'no-no'!

Ejemplos

6
#1 Encouraging a friend at the gym
🤝

Ne jette pas tout cet effort pour un seul gâteau !

Don't throw away all that effort for just one cake!

Uses the phrase to motivate someone to stay on track.

#2 Frustration at the office
💼

Le patron a annulé le projet ; on a jeté l'effort par la fenêtre.

The boss cancelled the project; we threw the effort out the window.

Adds 'par la fenêtre' for extra dramatic effect.

#3 Texting a study partner
😊

Si on arrête maintenant, on jette l'effort de toute la semaine.

If we stop now, we're throwing away the whole week's effort.

Casual way to emphasize the stakes of quitting.

#4 A chef talking to an apprentice
💭

Tu as mal cuit la viande ? Tu jettes l'effort de la préparation !

You overcooked the meat? You're throwing away the prep effort!

Focuses on the loss of the preparation stage.

#5 Self-reflection after a mistake
😄

J'ai l'impression d'avoir jeté mon effort dans le vide.

I feel like I threw my effort into the void.

Poetic and slightly dramatic self-criticism.

#6 Discussing a failed relationship
💭

On ne peut pas simplement jeter l'effort de cinq ans.

We can't just throw away five years of effort.

Uses 'effort' to represent the work put into a bond.

Ponte a prueba

Choose the correct verb to complete the phrase about wasting work.

Il ne faut pas ___ l'effort de toute une année.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: jeter

In this context, 'jeter' (to throw) is used to mean wasting or discarding the work done over a year.

Which object fits best to describe wasting your hard work?

Pourquoi as-tu jeté ton ___ ?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: effort

'Effort' completes the collocation meaning to waste the energy you've invested.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality of 'Jeter l'effort'

Slang

Foutre en l'air ses efforts

T'as tout foutu en l'air !

Casual

Jeter l'effort

Ne jette pas ton effort.

Neutral

Gâcher ses efforts

Il a gâché ses efforts.

Formal

Anéantir les efforts

Cela a anéanti nos efforts.

When to say you're 'throwing away effort'

Jeter l'effort
🍕

Dieting

Eating pizza after a run

💻

Work

Deleting a long email draft

📚

Education

Quitting a course mid-term

🎨

Hobbies

Ruining a painting at the end

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is more of a literal collocation than a fixed historical idiom. You'll hear gâcher ses efforts more often, but jeter is understood as a forceful way to describe waste.

Yes, but it's slightly informal. In a very serious board meeting, use compromettre nos efforts (to compromise our efforts) instead.

Close, but not exactly. Giving up is abandonner. Jeter l'effort focuses on the *waste* of what you've already done rather than just the act of stopping.

It's a first-group verb, but watch out for the double 't'! For example: je jette, tu jettes, but nous jetons (single 't').

Yes, foutre ses efforts en l'air is the very informal/slang version you'd use with close friends when you're angry.

Absolutely. You can say Tu jettes mon effort ! if someone ruins something you worked hard on.

Yes, it almost always implies a regrettable loss or a mistake in judgment.

The opposite would be récompenser l'effort (to reward the effort) or faire fructifier ses efforts (to make efforts bear fruit).

Not really. Gaspiller de l'énergie (to waste energy) is the standard way to say that.

No, it specifically refers to the abstract concept of 'work' or 'energy' put into a task.

Frases relacionadas

Gâcher ses efforts

Foutre en l'air

Réduire à néant

Perdre son temps

Baisser les bras

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis