Expressing Results with Quantity: Tanto
Link quantity to consequences by matching 'tanto' to your noun and adding 'que' for the result.
The Rule in 30 Seconds
- Use tanto/a/os/as + noun + que to show a result of quantity.
- Match tanto to the noun's gender and number every time.
- Use tanto (unchanged) after verbs to show intensity of action.
- Never use tanto with adjectives; use tão instead for those cases.
Quick Reference
| Form | Agreement | Example Context |
|---|---|---|
| tanto | Masculine Singular | tanto barulho (so much noise) |
| tanta | Feminine Singular | tanta pressa (so much hurry) |
| tantos | Masculine Plural | tantos livros (so many books) |
| tantas | Feminine Plural | tantas dúvidas (so many doubts) |
| tanto (adverb) | No agreement | estudei tanto (studied so much) |
| tão (contrast) | Adjectives only | tão caro (so expensive) |
Ejemplos clave
3 de 8Havia tanto trânsito que cheguei atrasado ao trabalho.
There was so much traffic that I arrived late to work.
Ela comprou tantas roupas que não cabem no armário.
She bought so many clothes that they don't fit in the closet.
Nós rimos tanto que a minha barriga doeu.
We laughed so much that my stomach hurt.
The 'Que' Connection
Always look for the 'que' in your sentence. If you find yourself saying 'tanto' without a 'que' later, you might just need 'muito'.
Adjective Trap
Don't say 'tanto feliz'. It's a classic B2 mistake. If it describes a feeling or quality, 'tão' is your best friend.
The Rule in 30 Seconds
- Use tanto/a/os/as + noun + que to show a result of quantity.
- Match tanto to the noun's gender and number every time.
- Use tanto (unchanged) after verbs to show intensity of action.
- Never use tanto with adjectives; use tão instead for those cases.
Overview
Life is full of consequences. You eat too much, and you feel sleepy. You work too many hours, and you get exhausted. In Portuguese, we have a perfect way to link these quantities to their results. We use the word tanto. Think of it like a bridge. On one side, you have a big amount of something. On the other side, you have the result that follows. It is a cause-and-effect relationship. This structure is vital for B2 learners. It moves you beyond simple sentences. It allows you to explain the 'why' behind a situation. You aren't just saying you are tired. You are saying you have tanto trabalho (so much work) that you are tired. It adds flavor and logic to your speech. It makes you sound more like a native speaker. Plus, it is very common in daily life. Whether you are complaining about traffic or praising a feast, you will need this. It is a grammar tool that packs a punch. Let's dive into how it works.
How This Grammar Works
This grammar point relies on two main parts. First, you have the quantifier tanto. This word changes depending on what it is describing. It acts like an adjective when it is next to a noun. This means it must match the gender and number of that noun. Second, you have the word que. This word introduces the result. In English, we say "so much... that..." or "so many... that...". The logic is identical. The magic happens in the middle. You place the noun right after tanto. Then, you follow up with the consequence. Sometimes, tanto follows a verb instead. In that case, it acts as an adverb. When it is an adverb, it never changes. It stays tanto regardless of who is speaking. It is like a rock that doesn't move. This flexibility is what makes it so useful. You can describe quantities of things or the intensity of actions. It is a two-for-one deal for your brain.
Formation Pattern
- 1Using this pattern is like following a simple recipe. Here is how you build it step-by-step:
- 2Identify the noun you want to quantify.
- 3Check the gender (masculine or feminine) and number (singular or plural) of that noun.
- 4Choose the correct form of
tanto: - 5
tanto(masculine singular) - 6
tanta(feminine singular) - 7
tantos(masculine plural) - 8
tantas(feminine plural) - 9Place the noun immediately after your chosen form.
- 10Add the word
queto start the result clause. - 11Finish the sentence with the result or consequence.
- 12If you are using a verb instead of a noun, the pattern is even easier:
- 13State the action (the verb).
- 14Add the word
tanto(it never changes here). - 15Add
queand the result. - 16Example:
Ele correu tanto que ficou sem fôlego.(He ran so much that he was out of breath).
When To Use It
You will use this pattern in almost every real-world scenario. Imagine you are at a crowded restaurant in Lisbon. You might say, "Havia tanta gente que não conseguimos mesa." (There were so many people that we couldn't get a table). In a job interview, you could say, "Tenho tantos projetos que aprendi a gerir bem o tempo." (I have so many projects that I learned to manage time well). It is perfect for expressing frustration, too. Think of a long line at the bank. "Havia tantas pessoas na fila que eu desisti." (There were so many people in line that I gave up). It is also great for positive emphasis. "Ela tem tanto talento que vai ser famosa." (She has so much talent that she will be famous). Use it whenever a quantity leads to a specific outcome. It helps you tell a story rather than just listing facts. It shows the connection between events.
When Not To Use It
There is a big trap you must avoid. Do not use tanto when you are describing a quality or an adjective. For adjectives, we use tão. This is a very common slip-up. You wouldn't say tanto feliz. That sounds very strange to a Portuguese ear. Instead, you say tão feliz que... (so happy that...). Think of it like a grammar traffic light. If you see a noun, the light is green for tanto. If you see an adjective, the light is red for tanto—use tão instead. Also, avoid using tanto if there is no result. If you just want to say "a lot," use muito. For example, Eu tenho muito trabalho is fine. But if you add a result, tanto is much more natural. Eu tenho tanto trabalho que não vou dormir. It adds that extra layer of meaning. Don't overcomplicate it. If there is no "that" (que) coming up, muito is usually your safest bet.
Common Mistakes
Yes, even advanced learners mess this up sometimes. The most frequent error is forgetting agreement. Portuguese is strict about gender. If you say tanto paciência, a native speaker will cringe slightly. It must be tanta paciência because patience is feminine. It is like wearing one blue shoe and one red shoe. It just doesn't match. Another mistake is mixing up tanto and tão. Remember: tanto is for quantity (nouns), and tão is for intensity (adjectives). A funny mistake is using tanto as an adverb but trying to make it plural. If you say Eles trabalharam tantos que..., it is wrong. When it follows a verb, it is always tanto. Think of the adverbial tanto as a solo artist. It doesn't need a band to change its sound. Lastly, don't forget the que. Without que, the sentence feels like a cliffhanger. You are building up the quantity but never delivering the punchline.
Contrast With Similar Patterns
Let's compare tanto with its cousins. First, we have muito. Muito just means "a lot." It doesn't necessarily imply a result. Tanto is more dramatic. It points toward a consequence. Then we have tão. As we discussed, tão is for adjectives. Ele é tão alto que bate a cabeça. (He is so tall that he hits his head). Notice alto is an adjective. If we used a noun, like altura (height), we would use tanto. Ele tem tanta altura que.... It feels different, right? There is also tanto... quanto.... This is for comparisons. Eu trabalho tanto quanto você. (I work as much as you). This doesn't show a result; it shows equality. Don't confuse the two! One is a balance scale (tanto quanto), and the other is a falling domino (tanto que). Knowing the difference makes your Portuguese precise and professional.
Quick FAQ
Q. Does tanto always have to match the noun?
A. Yes, if it is acting as an adjective. Tanto, tanta, tantos, tantas.
Q. Can I use tanto with verbs?
A. Absolutely! It stays as tanto and doesn't change. Eu comi tanto que....
Q. What is the difference between tanto and muito?
A. Tanto usually sets up a result with que. Muito is just a general quantity.
Q. Is this formal or informal?
A. It is both! You will hear it in the street and read it in legal documents. It is a universal structure.
Q. Can I use it for negative things?
A. Yes, it is very common for complaints. "Tanta chuva que..." (So much rain that...).
Q. What if I forget the que?
A. Your sentence will feel unfinished. It's like starting a joke and forgetting the punchline.
Reference Table
| Form | Agreement | Example Context |
|---|---|---|
| tanto | Masculine Singular | tanto barulho (so much noise) |
| tanta | Feminine Singular | tanta pressa (so much hurry) |
| tantos | Masculine Plural | tantos livros (so many books) |
| tantas | Feminine Plural | tantas dúvidas (so many doubts) |
| tanto (adverb) | No agreement | estudei tanto (studied so much) |
| tão (contrast) | Adjectives only | tão caro (so expensive) |
The 'Que' Connection
Always look for the 'que' in your sentence. If you find yourself saying 'tanto' without a 'que' later, you might just need 'muito'.
Adjective Trap
Don't say 'tanto feliz'. It's a classic B2 mistake. If it describes a feeling or quality, 'tão' is your best friend.
Verb Power
When using it with verbs, 'tanto' is like a fixed anchor. It never changes. 'Eles falam tanto' is always correct, no matter who 'they' are.
Complaining like a Pro
Portuguese speakers love using 'tanta coisa' (so many things) to express being overwhelmed. It's a very natural, idiomatic way to start a conversation.
Ejemplos
8Havia tanto trânsito que cheguei atrasado ao trabalho.
Focus: tanto trânsito
There was so much traffic that I arrived late to work.
Trânsito is masculine singular, so we use tanto.
Ela comprou tantas roupas que não cabem no armário.
Focus: tantas roupas
She bought so many clothes that they don't fit in the closet.
Roupas is feminine plural, requiring tantas.
Nós rimos tanto que a minha barriga doeu.
Focus: rimos tanto
We laughed so much that my stomach hurt.
Tanto follows a verb here, so it never changes form.
Ele tem tanta sorte que sempre ganha a lotaria.
Focus: tanta sorte
He has so much luck that he always wins the lottery.
Sorte is feminine singular.
A empresa recebeu tantos currículos que o processo vai demorar.
Focus: tantos currículos
The company received so many resumes that the process will take time.
Common in professional emails or reports.
✗ Ele é tanto inteligente que... → ✓ Ele é tão inteligente que...
Focus: tão inteligente
He is so intelligent that...
Use 'tão' for adjectives like inteligente.
✗ Havia tanto pessoas → ✓ Havia tantas pessoas
Focus: tantas pessoas
There were so many people.
Pessoas is feminine plural; tanto must agree.
Fazia tanto frio que os canos congelaram.
Focus: tanto frio
It was so cold that the pipes froze.
Frio acts as a noun here (the cold).
Ponte a prueba
Choose the correct form of tanto to complete the sentence.
Eles comeram ___ doces que ficaram enjoados.
Doces is masculine plural, so the quantifier must be tantos.
Decide between tão and tanto.
A mala estava ___ pesada que eu não conseguia levantá-la.
Pesada is an adjective, so we must use tão to express intensity.
Complete the adverbial result clause.
Eu trabalhei ___ que esqueci de almoçar.
When following a verb (trabalhei), tanto acts as an adverb and remains invariable.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Tão vs. Tanto
How to Choose the Right Word
Is the next word an adjective?
Is it a noun?
Is the noun feminine?
Is it plural?
Common Scenarios for Results
Work/Stress
- • tantas reuniões
- • tanto trabalho
Social Life
- • tanta festa
- • tantos amigos
Preguntas frecuentes
21 preguntasIt means 'so much' or 'so many' when used to show a result. It connects a quantity to a consequence using the word que.
In this specific result-oriented structure, yes. The que introduces the effect of the large quantity.
Not exactly. Use muito for 'very' or 'a lot'. Use tanto when you want to emphasize that the amount caused something else to happen.
Because it acts like an adjective for nouns. If the noun is feminine, like chuva (rain), you must use tanta.
No, it stays as tanto. For example, Nós corremos tanto que cansamos (We ran so much that we got tired).
The plural forms are tantos (masculine) and tantas (feminine). Use them with plural nouns like livros or pessoas.
Usually, no. You place the noun directly after tanto. Say tanto dinheiro, not tanto de dinheiro.
Yes, this structure is universal across all Portuguese-speaking countries. It is a fundamental part of the language.
You say tantas vezes. Since vez is feminine and plural here, you use the feminine plural form.
Yes, in expressions like tanto mais que (all the more so because). But that is a slightly different complex sentence structure.
Use tanto for nouns (quantity) and tão for adjectives (quality). Think tanto café vs tão quente.
It is neutral. You can use it with your friends or in a formal presentation at work without any issues.
Yes! Tanto tempo que... (So much time that...). It is very common when talking about how long something took.
Portuguese doesn't have neutral nouns. Every noun is either masculine or feminine, so tanto must choose one of those two.
Yes, like Por que você comprou tantas maçãs? (Why did you buy so many apples?). But the 'result' part usually appears in statements.
No, tanto is always written out fully. Don't confuse it with tão, which is a different word entirely.
Yes, but tanto... como... is used for comparisons (as much as), not for expressing results.
English speakers often forget to change the gender. They might say tanto comida instead of the correct tanta comida.
Try making 'cause and effect' sentences about your day. Tive tanto trabalho que não vi o sol (I had so much work I didn't see the sun).
Yes, because it involves managing agreement and connecting clauses into complex, logical sentences.
Definitely. It works with things you can't touch, like tanta paciência (so much patience) or tanto medo (so much fear).
Gramática relacionada
Expressing Purpose with the Portuguese
Overview Ever wonder why you do things? Of course you do. We all have goals. In Portuguese, expressing purpose is how y...
Using 'Onde' as
Overview You have reached a high level in Portuguese. You probably use `onde` every single day. It feels natural and ea...
O Uso de Quanto após Tudo
Overview Ever felt like your Portuguese hit a plateau? You probably use `tudo que` for everything. It is the safe, reli...
Enquanto: Expressing Simultaneous
Overview You are a busy person. You have many things to do at once. You cook dinner. You also listen to a podcast. You...
Hypothetical Conditions with Se and Imper
Overview Ever caught yourself staring out the window, dreaming about winning the lottery? Or maybe you're thinking abou...
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarEmpieza a aprender idiomas gratis
Empieza Gratis