A1 Collocation Neutral 3 min de lectura

fazer parte

to be part of

Literalmente: to make part

Use `fazer parte` whenever you want to express belonging or inclusion in any group or entity.

En 15 segundos

  • Use it to show you belong to a group or team.
  • Always pair it with 'de' to connect to the group.
  • Works for both emotional bonds and professional memberships.

Significado

This phrase is the go-to way to say you belong to a group or are included in something. It feels very natural and covers everything from being part of a team to being part of a family.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Joining a new team at work

Estou feliz por fazer parte deste projeto.

I am happy to be part of this project.

💼
2

Texting a friend about a group chat

Você quer fazer parte do nosso grupo de trilha?

Do you want to be part of our hiking group?

😊
3

A heartfelt moment with a partner

Você faz parte da minha vida agora.

You are part of my life now.

💭
🌍

Contexto cultural

The phrase reflects the collectivist nature of Lusophone cultures where identity is often tied to family and social circles. It gained even more traction in the digital age with the rise of 'comunidades' (communities) on social media platforms like Orkut and later Facebook.

💡

The 'De' Rule

Always remember that 'fazer parte' is a social butterfly—it never goes out without its friend 'de'. Always say 'fazer parte DE'.

💬

The 'Family' Factor

In Brazil, even close friends are often told they 'fazem parte da família'. It's the ultimate compliment of trust.

En 15 segundos

  • Use it to show you belong to a group or team.
  • Always pair it with 'de' to connect to the group.
  • Works for both emotional bonds and professional memberships.

What It Means

Fazer parte is your bread and butter for belonging. It translates to 'to be part of' or 'to belong to.' In Portuguese, you don't just 'be' part of something; you 'make' part of it. It implies you are a piece of a larger puzzle. It is warm, inclusive, and incredibly common.

How To Use It

You almost always use it with the preposition de. Remember to contract de with the article that follows. So, de + o becomes do, and de + a becomes da. For example, Eu faço parte da equipe (I am part of the team). It is a regular verb phrase, so just conjugate fazer normally. You can use it for people, objects, or even abstract ideas like 'part of the plan.'

When To Use It

Use it whenever you want to show connection. Tell your new friends they fazem parte of your life. Use it in a job interview to say you want to fazer parte of the company. It works when talking about ingredients in a recipe too. If you are joining a club or a WhatsApp group, this is your phrase. It’s the ultimate 'inclusion' verb.

When NOT To Use It

Don't use it for temporary physical locations. If you are just standing inside a room, you are em (in) the room, not fazendo parte of it. Also, avoid it for ownership. If you own a car, you don't faz parte of the car; you own it. It’s about membership and identity, not just proximity. Don't use it if you feel like an outsider—it's a very 'inside' phrase.

Cultural Background

Brazilians and Portuguese people value community and 'the group' highly. Being 'part of' something is a sign of social acceptance. In Brazil, the 'jeitinho' often involves knowing someone who faz parte of a specific circle. It’s a word that bridges the gap between 'me' and 'us.' It’s often used in emotional speeches at weddings or graduations to thank those who 'made part' of the journey.

Common Variations

You might hear fazer parte integrante, which means being an essential, inseparable part. In slang, someone might say they are 'fechado' (closed) with a group, but fazer parte remains the gold standard. You can also say não fazer parte to politely distance yourself from drama. 'I don't want to be part of this' becomes Eu não quero fazer parte disso.

Notas de uso

This phrase is extremely versatile and safe to use in any social or professional setting. It is the standard way to express membership.

💡

The 'De' Rule

Always remember that 'fazer parte' is a social butterfly—it never goes out without its friend 'de'. Always say 'fazer parte DE'.

💬

The 'Family' Factor

In Brazil, even close friends are often told they 'fazem parte da família'. It's the ultimate compliment of trust.

⚠️

Don't use 'ser'

English speakers often try to say 'ser parte'. While understood, it sounds like a literal translation. Stick to 'fazer' to sound like a local.

Ejemplos

6
#1 Joining a new team at work
💼

Estou feliz por fazer parte deste projeto.

I am happy to be part of this project.

Standard professional use showing enthusiasm.

#2 Texting a friend about a group chat
😊

Você quer fazer parte do nosso grupo de trilha?

Do you want to be part of our hiking group?

Inviting someone into a social circle.

#3 A heartfelt moment with a partner
💭

Você faz parte da minha vida agora.

You are part of my life now.

Deeply emotional and personal.

#4 Complaining about a long meeting
😄

Isso não faz parte do meu contrato!

This is not part of my contract!

Using the phrase to set boundaries with a hint of sass.

#5 Talking about ingredients
🤝

O açúcar faz parte da receita original.

Sugar is part of the original recipe.

Using the phrase for inanimate objects/components.

#6 Formal speech at an event
👔

É uma honra fazer parte desta instituição.

It is an honor to be part of this institution.

High-level formality for ceremonies.

Ponte a prueba

Choose the correct contraction to complete the sentence.

Eu faço parte ___ (de + a) família.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: da

Since 'família' is feminine, 'de' + 'a' becomes 'da'.

Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer'.

Nós ___ parte da mesma equipe.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: fazemos

'Nós' (we) requires the first-person plural conjugation 'fazemos'.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality Spectrum of 'Fazer Parte'

Casual

Talking to friends or family.

Você faz parte da galera.

Neutral

Everyday interactions and work.

Eu faço parte do clube.

Formal

Speeches and official documents.

Vossa Excelência faz parte do comitê.

Where to use 'Fazer Parte'

fazer parte
💼

Workplace

Fazer parte da equipe.

❤️

Relationships

Fazer parte da vida de alguém.

📚

Hobbies

Fazer parte de um clube de leitura.

📝

Components

Fazer parte de uma lista.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

While 'ser parte' is grammatically possible, it sounds very robotic. Brazilians almost exclusively use fazer parte to sound natural.

You would say Eu faço parte do grupo. Notice how de and o combine to make do.

Yes, it is perfect for business. For example: Gostaria de fazer parte da sua rede de contatos (I would like to be part of your contact network).

Just add 'não' before the verb: Eu não faço parte disso (I am not part of this/that).

Not exactly a direct slang, but people might use tô dentro (I'm in) to show they want to participate in an activity.

Yes, it conjugates like any regular use of fazer. So: eu faço, você faz, nós fazemos, eles fazem.

Yes! You can say Esta peça faz parte do motor (This piece is part of the engine).

The meaning is identical in both. The only difference is the accent and perhaps a slight preference for fazer parte integrante in formal European Portuguese.

Absolutely. Isso faz parte do aprendizado means 'This is part of the learning process.'

Forgetting the de. Never say Eu faço parte a equipe; it must be da equipe.

Frases relacionadas

pertencer a

estar incluído em

integrar

fazer parte integrante de

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis