B1 Expression Neutral 3 min de lectura

Pode esclarecer?

Literalmente: Can (you) clarify?

Use this phrase to politely ask for more information whenever you feel confused or need specific details.

En 15 segundos

  • A polite way to ask for a better explanation or more detail.
  • Works perfectly in both professional offices and casual shops.
  • Focuses on the information being unclear, not the listener's fault.

Significado

This is a polite way to ask someone to explain something more clearly or provide more details when you are confused.

Ejemplos clave

3 de 6
1

In a business meeting

Pode esclarecer o prazo de entrega, por favor?

Can you clarify the delivery deadline, please?

💼
2

At a government office

Não entendi este formulário. Pode esclarecer?

I didn't understand this form. Can you clarify?

👔
3

Texting a friend about plans

Você disse 8h ou 9h? Pode esclarecer?

Did you say 8 or 9? Can you clarify?

😊
🌍

Contexto cultural

The verb 'esclarecer' is rooted in the Enlightenment era's focus on reason and 'light' (claro). In Portuguese-speaking cultures, using this verb shows a level of education and respect for the dialogue, making it a favorite in professional and academic circles.

💡

Softening the Blow

If you feel 'Pode esclarecer?' is too direct, start with 'Não entendi bem...' (I didn't quite understand...). It makes the request feel softer.

⚠️

Watch the Tone

If said with a sharp tone, it can sound like you are challenging someone's logic. Keep your voice rising at the end to stay friendly.

En 15 segundos

  • A polite way to ask for a better explanation or more detail.
  • Works perfectly in both professional offices and casual shops.
  • Focuses on the information being unclear, not the listener's fault.

What It Means

Pode esclarecer? is your go-to tool for clearing the fog. It literally means "Can you clarify?" or "Could you make it clear?" Think of it as turning on a light in a dark room. You use it when someone says something that doesn't quite click in your brain. It focuses on the information itself rather than your inability to understand. It is a very polite and proactive way to bridge a communication gap.

How To Use It

Using this phrase is incredibly simple. You can use it as a standalone question if the context is obvious. Usually, you follow it with the specific point of confusion. For example, Pode esclarecer este ponto? (Can you clarify this point?). In Portugal, you might add a por favor at the end to be extra smooth. In Brazil, your tone of voice does most of the heavy lifting. It works perfectly in emails, face-to-face chats, or even over a crackling phone line.

When To Use It

Use it whenever you need more data. It is perfect for a business meeting when a colleague uses too much jargon. Use it at the doctor's office if the diagnosis sounds like Latin. Use it with a friend who is giving you confusing directions to a party. It shows you are paying attention but just need a little more help. It makes you look smart because you are seeking precision.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very high-intensity emotional arguments. If your partner is upset, asking them to "clarify" might sound a bit too robotic or cold. Don't use it for simple things like "What time is it?"—that would be weird. Also, in very rowdy, informal settings with close friends, it might sound a bit too stiff. In those cases, a simple O quê? or Como assim? fits the vibe better.

Cultural Background

Portuguese speakers generally value politeness and "saving face." By asking Pode esclarecer?, you aren't saying "I'm lost." Instead, you are suggesting the explanation could be a bit better. It shifts the burden of clarity onto the speaker in a gentle way. Historically, the word esclarecer comes from claro (clear/light). You are literally asking for more light on the subject. It reflects a culture that appreciates intellectual clarity and formal courtesy.

Common Variations

If you want to sound even more formal, try Poderia esclarecer? (Could you clarify?). For a more casual vibe, you might say Explica melhor? (Explain better?). If you are talking to a group, use Podem esclarecer?. In Brazil, you'll often hear Pode me explicar? which is slightly more personal. In Portugal, Pode dar um esclarecimento? is a common, slightly more noun-heavy alternative. All of them get you to the same destination: understanding.

Notas de uso

This phrase sits in the 'Goldilocks zone' of formality—not too stiff, not too casual. It is highly effective in professional settings to avoid errors.

💡

Softening the Blow

If you feel 'Pode esclarecer?' is too direct, start with 'Não entendi bem...' (I didn't quite understand...). It makes the request feel softer.

⚠️

Watch the Tone

If said with a sharp tone, it can sound like you are challenging someone's logic. Keep your voice rising at the end to stay friendly.

💬

The 'Claro' Connection

Brazilians love the word 'Claro!' (Of course!). When you ask someone to 'esclarecer', they will often start their answer with 'Claro!', creating a nice linguistic loop.

Ejemplos

6
#1 In a business meeting
💼

Pode esclarecer o prazo de entrega, por favor?

Can you clarify the delivery deadline, please?

Professional and direct for a work environment.

#2 At a government office
👔

Não entendi este formulário. Pode esclarecer?

I didn't understand this form. Can you clarify?

Useful when dealing with confusing bureaucracy.

#3 Texting a friend about plans
😊

Você disse 8h ou 9h? Pode esclarecer?

Did you say 8 or 9? Can you clarify?

A bit formal for a text, but clear and effective.

#4 A funny misunderstanding with a waiter
😄

O prato vem com fogo? Pode esclarecer isso?

The dish comes with fire? Can you clarify that?

Used to double-check a surprising or funny piece of info.

#5 During a deep conversation
💭

O que você quis dizer com 'mudar tudo'? Pode esclarecer?

What did you mean by 'change everything'? Can you clarify?

Seeking deeper meaning in a serious talk.

#6 Asking a teacher
🤝

Professor, pode esclarecer a última regra?

Professor, can you clarify the last rule?

Standard student-teacher interaction.

Ponte a prueba

Choose the correct verb to ask for clarification in a formal setting.

Desculpe, o senhor ___ esclarecer este ponto?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: pode

'Pode' (can) is the standard auxiliary verb used with 'esclarecer' to ask for permission or ability to explain.

Complete the phrase to ask about a specific topic.

Pode esclarecer ___ aconteceu ontem?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: o que

'O que' (what) is used here to ask for clarification about an event or situation.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality of Clarification

Informal

Used with close friends.

Como assim?

Neutral

Safe for most situations.

Pode esclarecer?

Formal

Business or official use.

Poderia esclarecer?

Where to use 'Pode esclarecer?'

Pode esclarecer?
🏦

Bank/Office

Clarifying fees

🎓

Classroom

Asking the teacher

🏥

Doctor

Understanding a prescription

📍

Street

Confusing directions

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It's slightly polite but not weird. With very close friends, you'd likely say Como assim? or Explica isso direito.

Explicar is 'to explain' (general), while esclarecer is 'to clarify' (fixing a specific confusion). They are often interchangeable.

Write: Poderia, por favor, esclarecer os seguintes pontos? It sounds very professional and organized.

Yes! You can say O tempo vai esclarecer (The weather will clear up), though limpar is more common for weather.

Use Pode for 'você' (Brazil/General) and Podes for 'tu' (Portugal/Informal). Both are correct depending on who you talk to.

You say Deixe-me esclarecer... (Let me clarify...). It's a great way to fix a misunderstanding you might have caused.

Not exactly for 'clarify', but Qual é a fita? (What's the tape/story?) is a very informal Brazilian way to ask what's going on.

No, if you just didn't hear, use Como? or Pode repetir?. Use esclarecer only if you heard the words but didn't get the meaning.

Not at all. It actually sounds quite respectful because you are asking for information rather than just saying 'You're not making sense'.

Yes, it is a standard verb across Brazil, Portugal, Angola, and Mozambique.

Frases relacionadas

Como assim?

How so? / What do you mean?

Não entendi.

I didn't understand.

Pode repetir?

Can you repeat?

Explica melhor.

Explain (it) better.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!

Empieza a aprender idiomas gratis

Empieza Gratis