B1 Expression خنثی 3 دقیقه مطالعه

روح بقلب جريء

Go with a bold heart

به‌طور تحت‌اللفظی: Go (روح) with (بـ) a heart (قلب) bold (جريء)

Use this phrase to give someone the final boost of confidence they need for a big moment.

در ۱۵ ثانیه

  • Encouragement to face challenges with audacity and no fear.
  • Commonly used for interviews, big life changes, or social risks.
  • Focuses on the heart as the source of human bravery.

معنی

This phrase is a powerful way to tell someone to face a challenge with total confidence and zero hesitation. It’s like saying 'go for it' but with an added layer of inner strength and audacity.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

Encouraging a friend before a job interview

المقابلة بكرة؟ روح بقلب جريء وإن شاء الله خير.

The interview is tomorrow? Go with a bold heart and God willing it will be good.

🤝
2

Giving advice to someone moving to a new city

الحياة في الغربة صعبة، بس روح بقلب جريء.

Life abroad is hard, but go with a bold heart.

💭
3

Texting a friend who is nervous about a presentation

يلا يا بطل، روح بقلب جريء!

Come on hero, go with a bold heart!

😊
🌍

زمینه فرهنگی

In Arabic literature and folklore, the heart (qalb) is viewed as the seat of courage rather than just emotion. The word 'Jari' (bold) implies a specific type of audacity that is highly prized in tribal history. This phrase bridges the gap between ancient chivalry and modern daily encouragement.

💡

The Gender Flip

Always remember to change 'Rooh' to 'Roohi' when talking to a woman. It’s a small detail that makes you sound like a pro.

⚠️

Don't Encourage Danger

In Arabic culture, giving bad advice is a social 'no-no'. Only use this for things that are actually good for the person.

در ۱۵ ثانیه

  • Encouragement to face challenges with audacity and no fear.
  • Commonly used for interviews, big life changes, or social risks.
  • Focuses on the heart as the source of human bravery.

What It Means

This phrase is your ultimate green light. It tells someone to stop overthinking and just dive in. It’s about moving forward with a sense of audacity. You aren't just going; you're going with power. It’s the Arabic version of "Fortune favors the bold." When you say this, you are boosting someone’s spirit. You are telling them their fear is smaller than their heart. It’s a very empowering thing to hear. It turns a moment of doubt into a moment of action.

How To Use It

Using this phrase is very simple and flexible. It acts as a command or a piece of advice. You can say it to a friend who is nervous. You can even say it to yourself in the mirror. Just remember to change the verb for the person. For a man, use روح. For a woman, you must say روحي. If you are talking to a group, use روحوا. It’s a small change that makes a big difference. It shows you really know your grammar and care about the person you are talking to.

When To Use It

Use this when the stakes feel high for someone. Maybe your friend has a big job interview tomorrow. Or perhaps they are finally going to ask someone out on a date. It works perfectly in these high-pressure moments. It’s also great for big life changes. Moving to a new country? روح بقلب جريء. Starting a difficult new project? روح بقلب جريء. It’s the perfect way to show you have their back. It gives them that final push they need to succeed.

When NOT To Use It

Don't use this phrase for reckless or dangerous behavior. If someone wants to do something illegal, stay quiet. If they want to drive 200km/h on a highway, don't say this. It is meant for positive, constructive bravery. Also, avoid using it in very somber or tragic moments. If someone is grieving, they don't need to be "bold." They need comfort and peace instead. Use your emotional intelligence to judge the vibe before speaking. Don't be the person who encourages a bad idea!

Cultural Background

In Arab culture, the heart is the center of courage. We don't usually say "have guts" like in English. We talk about the strength of the heart. A "bold heart" is a highly respected trait in history. It links back to ancient Bedouin values of honor and survival. Poetry often praises the hero with the قلب جريء. By using this, you tap into a long tradition of desert warriors. You are calling on their inner strength. It’s a very deep and meaningful compliment that resonates with history.

Common Variations

You might hear people say خليك شجاع, which means "be brave." Some might say لا تخاف, which is just "don't fear." But روح بقلب جريء has more style and energy. In some dialects, you might hear خلي قلبك قوي. This means "keep your heart strong." Each variation has a slightly different flavor. However, the "bold heart" version remains a classic. It’s the one that sounds most like a line from an inspiring movie. Use it to make a real impact on your friends.

نکات کاربردی

This phrase is neutral-to-informal. It is perfect for peer-to-peer encouragement. Be careful with the imperative verb conjugation (gender/number) to ensure the sentiment lands correctly.

💡

The Gender Flip

Always remember to change 'Rooh' to 'Roohi' when talking to a woman. It’s a small detail that makes you sound like a pro.

⚠️

Don't Encourage Danger

In Arabic culture, giving bad advice is a social 'no-no'. Only use this for things that are actually good for the person.

💬

The Heart vs. The Brain

Arabic expressions favor the 'heart' (qalb) for courage. If you say 'use your brain' in these moments, it might sound like you're telling them to be cautious instead of brave.

مثال‌ها

6
#1 Encouraging a friend before a job interview
🤝

المقابلة بكرة؟ روح بقلب جريء وإن شاء الله خير.

The interview is tomorrow? Go with a bold heart and God willing it will be good.

A very common way to calm someone's nerves before a professional event.

#2 Giving advice to someone moving to a new city
💭

الحياة في الغربة صعبة، بس روح بقلب جريء.

Life abroad is hard, but go with a bold heart.

Used here to provide emotional support for a major life transition.

#3 Texting a friend who is nervous about a presentation
😊

يلا يا بطل، روح بقلب جريء!

Come on hero, go with a bold heart!

The addition of 'ya batal' (hero) adds extra motivation.

#4 Humorous advice for someone trying very spicy food
😄

جرب الشطة دي وروح بقلب جريء!

Try this hot sauce and go with a bold heart!

Using a serious phrase for a trivial, funny situation.

#5 Professional encouragement for a teammate starting a pitch
💼

قدم فكرتك للمدير وروح بقلب جريء.

Present your idea to the manager and go with a bold heart.

Shows solidarity and professional support.

#6 Telling a woman to stand up for herself
💭

لازم تطلبي حقك، روحي بقلب جريء.

You must demand your rights; go with a bold heart.

Note the feminine form 'roohi' used for a female subject.

خودت رو بسنج

Choose the correct verb form for a female friend.

يا سارة، ___ بقلب جريء!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: روحي

Since Sarah is female, the imperative verb must end with the 'i' sound: 'roohi'.

Complete the phrase with the correct adjective for 'heart'.

روح بقلب ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: جريء

The expression specifically uses 'jari' (bold) to convey courage.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

Formality of 'Go with a bold heart'

Slang

Used only with very close friends.

دوس يا وحش (Go for it, beast)

Neutral

Perfect for friends, family, and colleagues.

روح بقلب جريء

Formal

Used in literature or formal speeches.

تقدم بكل شجاعة (Advance with all bravery)

When to use 'روح بقلب جريء'

Bold Heart Moments
💼

Job Interview

Before walking into the office.

❤️

Confessing Love

Telling someone how you feel.

🎤

Public Speaking

Before stepping onto a stage.

✈️

Travel

Moving to a brand new city.

سوالات متداول

10 سوال

It means 'bold' or 'audacious.' It’s stronger than just being brave; it implies taking a risk or being daring.

No, it is a secular expression of encouragement, though people often follow it with إن شاء الله (God willing).

It might be too casual for a boss unless you have a very close, friendly relationship. Stick to more formal encouragement in professional settings.

You would say روحوا بقلب جريء (Roohu bi-qalb jari). The verb changes to the plural form.

Yes, it is widely understood across the Middle East, though the pronunciation of روح might vary slightly.

There isn't a direct opposite idiom, but you might say لا تتهور (Don't be reckless) if you want them to be careful.

A bit! It has a slightly poetic, heroic vibe to it, making it very inspiring.

Yes! Using it for small things is a common way to use humor and lighthearted encouragement.

It is much more common in spoken Arabic and texting than in formal literature.

You can say بقلب قوي (with a strong heart) and people will understand the same sentiment.

عبارات مرتبط

خلي قلبك حديد

Make your heart (like) iron (Be fearless)

يا جبل ما يهزك ريح

O mountain, no wind can shake you

قدها وقدود

You are up to the task and more

توكل على الله

Put your trust in God (Go for it)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!

یادگیری زبان‌ها را رایگان شروع کنید

شروع رایگان یادگیری