شم رائحة غاز
I smell gas
بهطور تحتاللفظی: Smelled the scent of gas
Use this phrase literally to alert others to a gas leak or smell in any environment.
در ۱۵ ثانیه
- Used literally to report the physical smell of gas.
- Vital for safety in kitchens and homes.
- Can be used as a statement or a question.
معنی
This is a literal phrase used to warn someone that you smell a gas leak. It is a critical safety expression used to alert others to potential danger in a kitchen or building.
مثالهای کلیدی
3 از 6Entering the kitchen in the morning
أنا أشم رائحة غاز في المطبخ.
I smell gas in the kitchen.
Asking a neighbor for confirmation
هل تشم رائحة غاز هنا؟
Do you smell gas here?
Reporting a leak to a building manager
عفواً، أشم رائحة غاز قوية في الممر.
Excuse me, I smell a strong scent of gas in the hallway.
زمینه فرهنگی
In many parts of the Arab world, households rely on portable butane gas canisters. This makes the phrase a common part of domestic safety checks. It is less of a 'literary' expression and more of a vital 'life skill' phrase.
Dialect Shortcut
In daily life, most people drop the 'I' (ana) and just say 'Shammem' (M) or 'Shamma' (F) to sound more natural.
Safety First
If you say this, people will take it seriously. Don't use it as a joke or a prank in Arab households.
در ۱۵ ثانیه
- Used literally to report the physical smell of gas.
- Vital for safety in kitchens and homes.
- Can be used as a statement or a question.
What It Means
This phrase is as direct as it gets. You are literally saying شم رائحة غاز (I smell gas). In Arabic, the verb شم (shamma) means to smell or to sniff. The word رائحة (ra’iha) means scent or odor. Together, they create a clear warning. It is not a metaphor for a bad vibe. It is a literal observation of a physical smell.
How To Use It
You use this when you enter a room and catch that distinct sulfur scent. You can say it as a question or a statement. If you are worried, you might say أنا أشم رائحة غاز (I am smelling gas). If you want to ask someone else, say هل تشم رائحة غاز؟ (Do you smell gas?). It is simple and requires no complex grammar. Just point and speak.
When To Use It
Use it immediately if you suspect a leak. Use it in the kitchen while cooking. Use it when walking past a construction site. Use it if your water heater is acting up. It is a phrase that demands attention. People will stop what they are doing to check the stove. It is a high-priority sentence in any household.
When NOT To Use It
Do not use this to mean 'something feels fishy' or 'I suspect a lie.' Arabic has other idioms for suspicion. Using this metaphorically will just make people look for a fire extinguisher. Also, do not use it for pleasant smells like perfume. That would be رائحة جميلة (a beautiful scent). This phrase is strictly for the chemical smell of gas.
Cultural Background
In many Arab countries, gas cylinders (anabib) are used instead of central gas lines. These cylinders are often kept in the kitchen or outside. Because of this, checking for leaks is a daily habit. It is a common sound in a busy household to hear someone ask this. It reflects a practical, safety-conscious part of domestic life.
Common Variations
In many dialects, you will hear شامم ريحة غاز (shammem rihet ghaz). This is the active participle version. It is very common in Levantine and Egyptian Arabic. You might also hear في ريحة غاز (fee rihet ghaz), which simply means 'There is a smell of gas.' Both are perfectly fine and understood everywhere.
نکات کاربردی
This phrase is primarily literal and used for safety. While grammatically standard (MSA), it is used in daily life across all registers without sounding overly stiff.
Dialect Shortcut
In daily life, most people drop the 'I' (ana) and just say 'Shammem' (M) or 'Shamma' (F) to sound more natural.
Safety First
If you say this, people will take it seriously. Don't use it as a joke or a prank in Arab households.
The 'Anbuba' Culture
In countries like Egypt or Morocco, gas comes in orange/blue metal tanks. Learning this phrase is essential for anyone living there!
مثالها
6أنا أشم رائحة غاز في المطبخ.
I smell gas in the kitchen.
A direct statement of fact to alert family members.
هل تشم رائحة غاز هنا؟
Do you smell gas here?
A polite way to check if someone else notices the smell.
عفواً، أشم رائحة غاز قوية في الممر.
Excuse me, I smell a strong scent of gas in the hallway.
Uses 'afwan' to be polite but urgent.
ارجع للبيت، أشم رائحة غاز!
Come home, I smell gas!
Urgent command used in a text message.
ظننت أنني أشم رائحة غاز، لكنه كان مجرد طعام محترق!
I thought I smelled gas, but it was just burnt food!
Relieved tone after a false alarm.
أشم رائحة غاز في شقتي ولا أعرف المصدر.
I smell gas in my apartment and I don't know the source.
Clear and descriptive for emergency reporting.
خودت رو بسنج
Choose the correct word to complete the warning.
يا إلهي! أنا ___ رائحة غاز!
The verb `أشم` means 'I smell', which is the correct sense for detecting gas.
Complete the question to ask your friend if they smell it too.
هل ___ رائحة غاز؟
The word `تشم` is the second-person masculine form of 'to smell'.
🎉 امتیاز: /2
ابزارهای بصری یادگیری
Formality of 'I smell gas'
Used with family at home.
شامم ريحة غاز؟
Standard way to report a smell.
أشم رائحة غاز.
Reporting to authorities.
أبلغ عن وجود رائحة غاز.
Where to use this phrase
At Home
Checking the stove.
At a Restaurant
Alerting the waiter.
In the Street
Near a construction site.
In the Car
Checking the engine.
سوالات متداول
10 سوالNo, it is specific to gas. For a general bad smell, you would say رائحة كريهة (a disgusting smell).
No, that doesn't work in Arabic. Use عندي شك (I have a doubt) instead.
You would say أنا شامم ريحة غاز (Ana shammem rehet ghaz).
It is neutral. It is acceptable in both formal reports and casual conversations.
The word is غاز (ghaz), which sounds very similar to the English word.
You say الرائحة قوية (Ar-ra'iha qawiyya).
The word رائحة is the same, but for perfumes, people often use عطر (’itr) or بخور (bakhoor).
You say لا أشم أي شيء (La ashummu ayya shay').
The core words شم and غاز are understood everywhere, though the pronunciation of 'smell' (riha vs ra'iha) changes.
Yes, but usually people specify رائحة عادم (exhaust smell) if they want to be precise.
عبارات مرتبط
رائحة حريق
تسرب غاز
افتح النافذة
أغلق المحبس
نظرات (0)
برای نظر دادن وارد شویدیادگیری زبانها را رایگان شروع کنید
شروع رایگان یادگیری