Proclisis: Relative Pron
Relative pronouns always pull object pronouns to the position before the verb, creating mandatory proclisis in all contexts.
The Rule in 30 Seconds
- Relative pronouns like `que` and `quem` act as magnets for object pronouns.
- Always place the pronoun (me, te, se, etc.) before the verb after these words.
- This rule is called proclisis and is mandatory in standard Portuguese.
- Avoid putting the pronoun after the verb when a relative pronoun is present.
Quick Reference
| Relative Pronoun | Object Pronoun | Correct Placement | English Translation |
|---|---|---|---|
| que | me | que me viu | who saw me |
| quem | nos | quem nos chamou | who called us |
| onde | se | onde se vive | where one lives |
| cujo | o | cujo o pai | whose father (rare usage) |
| o qual | lhe | o qual lhe disse | which told him/her |
| que | te | que te avisou | who warned you |
Key Examples
3 of 8O livro que me emprestaste é ótimo.
The book that you lent me is great.
Esta é a pessoa de quem nos falaram.
This is the person they told us about.
O rapaz que me viu na rua é meu vizinho.
The boy who saw me on the street is my neighbor.
The 'Que' Rule of Thumb
If you see 'que', just put the pronoun before the verb. It works 99% of the time and saves you from over-analyzing.
Avoid the English Trap
English speakers naturally want to say 'The man who told me' as 'O homem que falou-me'. Resist! It must be 'que me falou'.
The Rule in 30 Seconds
- Relative pronouns like `que` and `quem` act as magnets for object pronouns.
- Always place the pronoun (me, te, se, etc.) before the verb after these words.
- This rule is called proclisis and is mandatory in standard Portuguese.
- Avoid putting the pronoun after the verb when a relative pronoun is present.
Overview
Relative pronouns are the social influencers of Portuguese grammar. They have a massive following. When they show up, everyone moves to accommodate them. Specifically, they pull object pronouns like me, te, se, and nos right to their side. This movement is called proclisis. It sounds technical, but it just means 'putting the pronoun before the verb.' Think of the relative pronoun as a powerful magnet. It doesn't matter if you are in a casual chat or a job interview. If you use a word like que or quem, the pronoun must jump forward. It is one of the most consistent rules in the language. Even native speakers might slip up in very informal speech. However, at a B2 level, getting this right makes you sound incredibly polished. It is like wearing a tailored suit instead of pajamas to a meeting.
How This Grammar Works
In Portuguese, the position of object pronouns is not random. Usually, pronouns like to hang out after the verb. We call this enclisis. But certain 'attractor words' force the pronoun to move to the front. Relative pronouns are the strongest attractors in the language. When a relative pronoun introduces a clause, it demands the pronoun come first. This happens because the relative pronoun creates a tight link between two ideas. The pronoun me, te, se, nos, vos, o, a, os, as, lhe, or lhes must sit between the relative pronoun and the verb. It is a non-negotiable grammar law. If you ignore it, your sentence will feel clunky and 'off' to a native ear. Think of it like a grammar traffic light. The relative pronoun is the green light for the pronoun to move ahead.
Formation Pattern
- 1To master this, follow these three simple steps:
- 2Identify the relative pronoun in your sentence (usually
que,quem,onde, orcujo). - 3Locate the object pronoun you need to use (like
meoro). - 4Place that object pronoun directly before the verb, right after the relative pronoun.
- 5Example:
O presente(The gift) +que(that) +me(me) +deram(they gave). Result:O presente que me deram.
When To Use It
You must use proclisis whenever a relative pronoun starts a subordinate clause. This happens in almost every conversation you will have. Use it when you are describing a person you met. Use it when you are talking about a place you visited. It is essential when you are explaining a project at work.
- Use it with
que:A proposta que me enviaram é ótima. - Use it with
quem:A pessoa de quem se fala é famosa. - Use it with
onde:A cidade onde nos conhecemos é linda. - Use it with
cujo:O autor cujas obras se tornaram clássicos. - Use it with
o qual:O problema o qual nos preocupa foi resolvido.
Imagine you are at a restaurant. You want to tell the waiter that the dish he recommended was great. You would say: O prato que me recomendou estava excelente. If you say que recomendou-me, the waiter will still understand you, but he will know you are still learning the ropes.
When Not To Use It
There are very few times when a relative pronoun won't trigger proclisis. The main exception is when there is a long pause or a comma. If a comma separates the relative pronoun from the verb, the 'magnetic pull' is broken. For example: O aluno que, ontem, me ligou. Here, the pronoun still stays before the verb because of the que. However, if the sentence structure changes entirely, the rule might shift. But honestly? 99% of the time, if you see que, you should put the pronoun before the verb. It is the safest bet in Portuguese grammar. Don't overthink it or you will freeze up like a computer with too many tabs open.
Common Mistakes
The biggest mistake is following the English word order. In English, we say 'The book that gave me joy.' In Portuguese, you cannot say O livro que deu-me alegria. You must say O livro que me deu alegria. Another mistake is forgetting that onde and quem are also magnets. People often remember que but forget the others. Also, watch out for the 'double attractor' scenario. If you have a negation like não and a relative pronoun like que, they both want the pronoun. Luckily, they both want it in the same place: before the verb! So, que não me disse is the way to go. Just remember: the pronoun is like a shy guest who wants to hide behind the relative pronoun.
Contrast With Similar Patterns
You might confuse this with sentences that don't have relative pronouns. In a simple sentence like Eles deram-me o livro, the pronoun goes after the verb. But as soon as you add que, it jumps: O livro que me deram. This is different from Spanish, where proclisis is often tied to whether the verb is conjugated or an infinitive. In Portuguese, the 'attractor word' is the boss, regardless of the verb form. It is also different from formal European Portuguese vs. Brazilian Portuguese. In Brazil, people use proclisis almost everywhere, even without a relative pronoun. In Portugal, they are much stricter. But both agree that after a relative pronoun, the pronoun belongs in front of the verb.
Quick FAQ
Q. Is que the only attractor?
A. No, but it is the most common one you will use.
Q. Does this apply to lhe and lhes too?
A. Yes, all object pronouns follow this rule.
Q. What if I am writing a formal email?
A. Then this rule is even more important to follow correctly.
Q. Can I use this in Brazil?
A. Absolutely, it is the natural way to speak there too.
Q. What if there are two verbs?
A. If there is an auxiliary verb, you have more flexibility, but proclisis is always safe.
Reference Table
| Relative Pronoun | Object Pronoun | Correct Placement | English Translation |
|---|---|---|---|
| que | me | que me viu | who saw me |
| quem | nos | quem nos chamou | who called us |
| onde | se | onde se vive | where one lives |
| cujo | o | cujo o pai | whose father (rare usage) |
| o qual | lhe | o qual lhe disse | which told him/her |
| que | te | que te avisou | who warned you |
The 'Que' Rule of Thumb
If you see 'que', just put the pronoun before the verb. It works 99% of the time and saves you from over-analyzing.
Avoid the English Trap
English speakers naturally want to say 'The man who told me' as 'O homem que falou-me'. Resist! It must be 'que me falou'.
Formal Writing
In job applications, using proclisis correctly after 'o qual' shows you have a high command of Portuguese grammar.
Brazilian vs. European
While Brazilians use proclisis more often in general, both dialects strictly require it after relative pronouns. It's a rare point of total agreement!
Exemples
8O livro que me emprestaste é ótimo.
Focus: que me emprestaste
The book that you lent me is great.
Basic proclisis triggered by 'que'.
Esta é a pessoa de quem nos falaram.
Focus: quem nos falaram
This is the person they told us about.
The relative pronoun 'quem' attracts 'nos'.
O rapaz que me viu na rua é meu vizinho.
Focus: que me viu
The boy who saw me on the street is my neighbor.
Correction of a common placement error.
A casa onde se hospedaram é antiga.
Focus: onde se hospedaram
The house where they stayed is old.
Relative pronoun of place 'onde' triggers proclisis.
Estes são os documentos os quais lhe enviei ontem.
Focus: quais lhe enviei
These are the documents which I sent to you yesterday.
Formal relative pronoun 'os quais' with 'lhe'.
A regra que se aplica aqui é simples.
Focus: que se aplica
The rule that applies here is simple.
Reflexive pronouns also move before the verb.
O autor cujas ideias nos inspiram virá hoje.
Focus: cujas ideias nos inspiram
The author whose ideas inspire us will come today.
Advanced usage with 'cujo/cujas'.
Tudo o que se diz na internet nem sempre é verdade.
Focus: que se diz
Everything that is said on the internet isn't always true.
Passive 'se' attracted by 'que'.
Test Yourself
Choose the correct pronoun placement for the relative clause.
O funcionário que ___ (ajudar) foi muito gentil.
The relative pronoun 'que' requires the pronoun 'me' to be placed before the verb 'ajudou'.
Complete the sentence using the correct form of 'nos' and 'convidou'.
A amiga de quem ___ para a festa não veio.
The relative pronoun 'quem' attracts the pronoun 'nos' to the proclisis position.
Identify the correct structure for a formal context.
Os problemas os quais ___ preocupam serão resolvidos.
Even with formal pronouns like 'os quais', the rule of proclisis remains mandatory.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Standard vs. Relative Clause Placement
Should I use Proclisis?
Is there a relative pronoun (que, quem, onde)?
Is there a comma between the relative pronoun and verb?
Does the sense remain connected?
Common Relative Pronoun Magnets
Universal
- • que
- • o qual
People & Places
- • quem
- • onde
Possession
- • cujo
- • cujas
Frequently Asked Questions
20 questionsIt is a word that refers back to a noun mentioned before, like que (that/which) or quem (who). It connects two parts of a sentence together.
In Portuguese, certain words have a 'magnetic' quality that pulls pronouns forward. Relative pronouns are among the strongest attractors in the language.
Yes, it is strictly followed in Portugal. Using enclisis (pronoun after verb) with a relative pronoun is considered a grammatical error there.
In Brazil, proclisis is the default in speech, so this rule feels very natural. Even in formal Brazilian writing, it is mandatory.
Yes, que is the most frequent relative pronoun. You will encounter it in almost every paragraph you read or hear.
Yes, when onde relates to a place mentioned earlier, it acts as a relative pronoun and triggers proclisis, like in a casa onde me vi.
The same rule applies. For example, A pessoa de quem me lembro (The person whom I remember) uses proclisis because of quem.
Even the multi-word relative pronoun o qual (and its variations) triggers proclisis. Example: O tema o qual se discutiu.
Yes, cujo is a relative pronoun indicating possession. It also pulls the pronoun to the front, as in O autor cujas obras se leram.
Yes, if a comma or a long parenthetical phrase separates the relative pronoun from the verb, the attraction can be weakened, though proclisis is still common.
Both que and não are attractors. They work together to keep the pronoun before the verb: O que não me disseram.
Yes, reflexive pronouns like se or nos follow the same rule. Example: A mulher que se vestiu rapidamente.
Indirect object pronouns like lhe also move to the front. Example: O presente que lhe dei.
Absolutely. It is a hallmark of professional writing. Using it correctly like A informação que nos solicitou is vital.
Think of the relative pronoun as a 'boss' who demands the pronoun stand right next to it before the work (the verb) starts.
Not exactly. Spanish usually bases pronoun position on the verb form (infinitive vs. conjugated), while Portuguese uses these 'attractor words'.
In the future tense, you would normally use mesoclisis in formal Portuguese, but a relative pronoun is so strong it still forces proclisis: que me dirá.
Yes, the que in tudo o que is a relative pronoun. So you must say tudo o que me contaste.
In standard grammar, no. It sounds like a mistake to native speakers, similar to saying 'I me saw' in English.
If you combine pronouns (like mo), the whole block moves before the verb: O livro que mo deu.
Grammaire lie
Mesoclisis: Pronouns
Overview Welcome to the most sophisticated corner of Portuguese grammar. `Mesóclise` is like the tuxedo of the language...
Indirect Object Pronouns: Me, Te, Lhe, Nos, Lhes
Overview Portuguese pronouns can feel like a complex puzzle. You use them to replace people in a sentence. Specifically...
Object Pronoun Placement: Enclisis
Overview Welcome to the world of enclisis. It sounds fancy, doesn't it? In reality, it is just a name for a simple habit...
Portuguese Direct Object Pronouns: O
Overview Ever feel like you are repeating yourself? In Portuguese, we hate saying the same noun twice. Direct object pro...
Pronoun Placement with Infinitives
Overview Portuguese infinitives are like the Swiss Army knives of grammar. They are versatile, reliable, and appear eve...
Commentaires (0)
Connectez-vous pour CommenterCommencez à apprendre les langues gratuitement
Commence Gratuitement