B2 Expression Très formel 2 min de lecture

No atinente à verificação

Regarding the verificação

Littéralement: In the pertaining to the verification

Use this phrase in formal documents or meetings to sound professional when discussing a check or audit.

En 15 secondes

  • A very formal way to say 'regarding the verification'.
  • Common in legal, corporate, and academic writing.
  • Uses the sophisticated word 'atinente' to mean pertaining.

Signification

This is a sophisticated way of saying 'regarding the verification' or 'concerning the check.' It is used when you want to sound precise and professional during a process of review.

Exemples clés

3 sur 6
1

In a corporate email about an audit

No atinente à verificação das contas, não encontramos irregularidades.

Regarding the verification of the accounts, we found no irregularities.

💼
2

A lawyer speaking to a judge

No atinente à verificação das provas, solicitamos mais tempo.

Regarding the verification of the evidence, we request more time.

👔
3

Texting a friend sarcastically about checking the fridge

No atinente à verificação da geladeira, informo que o leite acabou.

Regarding the verification of the fridge, I inform you that the milk is gone.

😄
🌍

Contexte culturel

This phrase is a classic example of 'juridiquês,' a style of formal Portuguese used in legal and administrative circles. It reflects the Portuguese linguistic value of using specialized vocabulary to denote professionalism and intellectual rigor. It became a staple in corporate environments across Brazil and Portugal to add a layer of seriousness to internal audits.

💡

The 'Crase' Secret

Always remember the accent in `à`. It is a contraction of the preposition `a` and the article `a`. Without it, the phrase is grammatically incomplete!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase three times in one email, you'll sound like a 19th-century poet. Use it once per document for maximum impact.

En 15 secondes

  • A very formal way to say 'regarding the verification'.
  • Common in legal, corporate, and academic writing.
  • Uses the sophisticated word 'atinente' to mean pertaining.

What It Means

Think of no atinente à verificação as the tuxedo of phrases. It simply means 'about the check.' However, it carries a weight of authority. It links a general topic to a specific act of checking something. Use it when you want to sound like you have everything under control.

How To Use It

You usually drop this at the start of a sentence. It sets the stage for what you are about to discuss. You can also use it mid-sentence after a comma. It acts as a formal bridge between two ideas. It is most common in written Portuguese or very serious speeches.

When To Use It

Use it in a business meeting when discussing audits. It works perfectly in legal emails or official reports. If you are a student, use it in your thesis to impress your professor. It shows you have a high command of the language. It’s great for clarifying which part of a process you are addressing.

When NOT To Use It

Do not use this at a bar with friends. They will think you’ve swallowed a dictionary. Avoid it when texting your partner about the grocery list. Using it in casual settings makes you sound robotic or overly stiff. Unless you are being intentionally sarcastic, keep it out of the kitchen.

Cultural Background

Portuguese culture has a deep-rooted love for 'juridiquês' (legal-speak). Even people who aren't lawyers often use complex structures to sound more educated. This phrase stems from that tradition of formal bureaucracy. It reflects a society that values hierarchy and formal protocols in professional life.

Common Variations

You might hear no que tange à verificação which means the same thing. Another common one is relativamente à verificação. If you want to be slightly less formal, you can just say quanto à verificação. All of these serve the same purpose of narrowing the focus.

Notes d'usage

This is a high-register expression. Use it in writing (emails, reports, essays) or formal speeches. Be careful with the 'crase' (à) when the following noun is feminine.

💡

The 'Crase' Secret

Always remember the accent in `à`. It is a contraction of the preposition `a` and the article `a`. Without it, the phrase is grammatically incomplete!

⚠️

Don't Overuse It

If you use this phrase three times in one email, you'll sound like a 19th-century poet. Use it once per document for maximum impact.

💬

The Power of 'Atinente'

The word `atinente` comes from the verb `atingir` (to reach). It literally means something that 'reaches' or 'touches' the subject.

Exemples

6
#1 In a corporate email about an audit
💼

No atinente à verificação das contas, não encontramos irregularidades.

Regarding the verification of the accounts, we found no irregularities.

This is the most standard professional use of the phrase.

#2 A lawyer speaking to a judge
👔

No atinente à verificação das provas, solicitamos mais tempo.

Regarding the verification of the evidence, we request more time.

Common in legal proceedings to specify which part of the case is being discussed.

#3 Texting a friend sarcastically about checking the fridge
😄

No atinente à verificação da geladeira, informo que o leite acabou.

Regarding the verification of the fridge, I inform you that the milk is gone.

Using such a formal phrase for a mundane task creates a humorous effect.

#4 A student writing a formal thesis
👔

No atinente à verificação da hipótese, os resultados foram conclusivos.

Regarding the verification of the hypothesis, the results were conclusive.

Perfect for academic writing to maintain a serious tone.

#5 A concerned partner checking on a relationship 'status'
💭

No atinente à verificação dos nossos planos, precisamos conversar.

Regarding the verification of our plans, we need to talk.

Adds a layer of heavy, serious weight to a personal conversation.

#6 A manager giving feedback on a report
🤝

No atinente à verificação de erros, você fez um excelente trabalho.

Regarding the verification of errors, you did an excellent job.

Used to praise a specific part of a colleague's performance.

Teste-toi

Choose the correct word to complete this formal sentence about checking documents.

No ___ à verificação dos documentos, tudo está em ordem.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : atinente

`Atinente` is the specific adjective used in this formal construction to mean 'pertaining to'.

Which prepositional phrase fits the formal context of an audit?

___ à verificação fiscal, os prazos foram cumpridos.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : No atinente

`No atinente` is the complete formal expression required for this context.

🎉 Score : /2

Aides visuelles

Formality Level of 'No atinente à verificação'

Informal

Talking to friends (e.g., 'Sobre o check...')

Sobre a verificação...

Neutral

Standard business talk

Quanto à verificação...

Formal

Official reports

Relativamente à verificação...

Very Formal

Legal or academic writing

No atinente à verificação...

Where to use 'No atinente à verificação'

No atinente à verificação
⚖️

Courtroom

Discussing evidence verification.

💼

Boardroom

Reviewing financial audits.

🎓

University

Writing a scientific paper.

📱

Sarcastic Text

Checking if the laundry is done.

Questions fréquentes

11 questions

It means 'pertaining' or 'related'. In this phrase, it connects the context to the specific act of verification.

Only if you are being funny or sarcastic. In a normal chat, use sobre or em relação a instead.

It is used in both, but you will find it most often in formal documents and legal contexts in both countries.

It's called a 'crase'. It happens because atinente requires the preposition a, and verificação is a feminine noun that takes the article a.

You can use no que diz respeito à, relativamente à, or no que tange à for a similar formal vibe.

No, you can say no atinente ao contrato (regarding the contract) or no atinente ao processo (regarding the process).

A little bit, yes. It’s very traditional, but it’s still the standard for high-level professional writing today.

Yes, it can make you sound very articulate if used correctly when discussing your past work or processes.

Rarely in daily life. You might hear it in a formal presentation, a news report, or a legal testimony.

Leaving out the no at the beginning or forgetting the crase on the à. Both make the phrase sound broken.

If you want to sound professional but less 'stiff', try em relação à verificação instead.

Expressions liées

No que tange a

Regarding / In what concerns

Relativamente a

Relatively to / Concerning

Quanto a

As for / Regarding

No que diz respeito a

With respect to

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !

Commencez à apprendre les langues gratuitement

Commence Gratuitement