A1 Collocation बहुत अनौपचारिक 3 मिनट पढ़ने का समय

trop premier

trop premier

शाब्दिक अर्थ: too first

Use it to playfully tease a friend who misses the sarcasm in your joke.

15 सेकंड में

  • Used for people who take jokes or sarcasm way too literally.
  • Short for 'too first degree,' meaning they miss the irony.
  • Very common in modern French slang and social media banter.

मतलब

It describes someone who takes things way too literally or misses the irony in a joke. It's like calling someone 'too first-degree' because they can't see the subtext or sarcasm.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Texting a friend who didn't get a meme

Mdr, t'es trop premier, c'était une blague !

Lol, you're taking it too literally, it was a joke!

😊
2

At a dinner party after a misunderstanding

Désolé, j'ai été trop premier sur ce coup-là.

Sorry, I took that too literally that time.

🤝
3

Describing a colleague who is very serious

Il est sympa, mais il est un peu trop premier degré.

He's nice, but he's a bit too literal-minded.

💼
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is a modern evolution of the concept 'second degré' (irony). It gained massive popularity in the 2010s through French internet culture and meme pages. It highlights the French cultural preference for subtle, indirect humor over literal communication.

💡

The '1er' Shortcut

When texting, French people almost always write 'trop 1er' instead of 'premier'. It's faster and looks more 'native'.

⚠️

Don't be a 'Relou'

Calling someone 'trop premier' too often can make you seem arrogant. Use it sparingly so it stays a joke.

15 सेकंड में

  • Used for people who take jokes or sarcasm way too literally.
  • Short for 'too first degree,' meaning they miss the irony.
  • Very common in modern French slang and social media banter.

What It Means

Imagine you tell a joke about being a secret agent. Your friend asks to see your badge. That friend is trop premier. It means they stay at the surface level of communication. They miss the 'second degree' or the hidden irony. In French, we call sarcasm or wit le second degré. If you are trop premier, you are stuck in the literal world. You take words exactly as they are spoken. It is often used to tease someone for being a bit slow to catch a joke.

How To Use It

You use this phrase like an adjective. It usually follows the verb être. You can say Tu es trop premier or Il est trop premier. In casual texting, people often shorten it to trop 1er. It is a very flexible phrase. You can use it to describe a reaction or a person's general personality. It is punchy and gets straight to the point. Just remember it is very informal. It feels like a playful nudge between friends.

When To Use It

Use it when a friend gets offended by a sarcastic comment. It is perfect for group chats when someone misses a meme's point. Use it at a party if someone takes a hyperbolic story seriously. It is a great way to diffuse tension after a misunderstanding. You can even use it on yourself. If you realize you missed a joke, say Désolé, j'étais trop premier. It shows you have a good sense of humor about yourself.

When NOT To Use It

Never use this in a formal job interview. Your boss might think you are calling them literal-minded or boring. Avoid using it during a serious emotional argument. It can come across as dismissive or condescending. If someone is genuinely upset, telling them they are trop premier is like saying 'it's just a prank, bro.' It rarely ends well. Keep it for lighthearted moments and casual settings. It is a tool for banter, not for serious critique.

Cultural Background

French culture places a massive value on le second degré. This is the art of irony, sarcasm, and reading between the lines. Being able to navigate these layers is seen as a sign of wit. The phrase trop premier became popular with the rise of social media. On platforms like Twitter or TikTok, sarcasm is the default language. People who didn't 'get' the vibe were labeled premier degré. It has since moved from the internet into everyday spoken French. It reflects a modern obsession with irony and 'cool' detachment.

Common Variations

You will often hear au premier degré which is the more standard version. Some people just say 1er degré ! as an exclamation when someone fails to see a joke. You might also hear il n'a pas de second degré. This means the person lacks a sense of irony entirely. In text, you will see t'es trop 1er or even just 1er followed by a laughing emoji. It is all part of the same family of expressions.

इस्तेमाल की जानकारी

This is very informal/slang. It is mostly used by Gen Z and Millennials in casual conversations or on social media. Avoid in formal writing.

💡

The '1er' Shortcut

When texting, French people almost always write 'trop 1er' instead of 'premier'. It's faster and looks more 'native'.

⚠️

Don't be a 'Relou'

Calling someone 'trop premier' too often can make you seem arrogant. Use it sparingly so it stays a joke.

💬

The Second Degree Rule

In France, if you say something shocking with a straight face, people expect you to be joking. If you aren't, they'll call you 'trop premier' for not having a hidden meaning!

उदाहरण

6
#1 Texting a friend who didn't get a meme
😊

Mdr, t'es trop premier, c'était une blague !

Lol, you're taking it too literally, it was a joke!

Common use of 'mdr' (lol) with the phrase.

#2 At a dinner party after a misunderstanding
🤝

Désolé, j'ai été trop premier sur ce coup-là.

Sorry, I took that too literally that time.

Using it on oneself to admit a mistake.

#3 Describing a colleague who is very serious
💼

Il est sympa, mais il est un peu trop premier degré.

He's nice, but he's a bit too literal-minded.

A slightly more polite but still informal observation.

#4 Reacting to someone getting angry at sarcasm
😄

Mais calme-toi, t'es trop premier là !

Hey calm down, you're being way too literal right now!

Used to diffuse a situation where someone is overreacting.

#5 Talking about a movie character
😊

Le héros est trop premier, il ne comprend jamais l'ironie.

The hero is too literal, he never understands irony.

Describing a character trait.

#6 A friend taking a hyperbolic statement as fact
😊

Je disais ça pour rire, t'es vraiment trop premier.

I was saying that as a joke, you're really too literal.

Emphasizing that the speaker was joking.

खुद को परखो

Your friend thinks you actually bought a private jet because you joked about it. What do you say?

Mais non ! T'es trop ___ !

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: premier

You use 'premier' because they took your joke at face value (first degree).

Complete the sentence to describe someone who never gets sarcasm.

Il ne comprend jamais l'humour, il est toujours au ___ degré.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: premier

'Au premier degré' is the full version of the expression for being literal.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality of 'Literal' Expressions

Slang

Very casual, used on social media.

Trop premier / Trop 1er

Informal

Common spoken French among friends.

Au premier degré

Neutral

Standard way to say someone is literal.

Prendre au pied de la lettre

Formal

Academic or very serious description.

Manquer de sens de l'ironie

When to call someone 'Trop Premier'

Trop Premier
😂

Missing a joke

Thinking a prank is real

Sarcasm fail

Taking 'I love rain' literally in a storm

🍔

Hyperbole

Believing 'I'm dying of hunger'

📱

Texting

Not seeing the irony in a tweet

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It means taking things too literally. It's short for trop au premier degré, referring to the first level of meaning without any irony.

Not usually. It's more of a playful tease between friends, like saying 'you're being a bit slow today' or 'you missed the joke.'

Probably not. It's very informal slang. Stick to prendre au pied de la lettre if you need to be polite.

The opposite is le second degré. This refers to irony, sarcasm, and the ability to joke about serious things.

In French slang, trop (too much) is often used just for emphasis, like 'so' or 'very'. So trop premier just means 'so literal'.

Mostly, but it can also describe someone who is very square or follows rules too strictly without thinking. For example, Il est trop premier avec le règlement.

It sounds like 'tro pro-mee-ay'. The 'p' and 'r' are crisp, and the final 'er' sounds like the 'ay' in 'stay'.

Yes, it's widely understood across France, especially among younger generations and on the internet.

No, it's way too casual. It would look unprofessional and might be misunderstood as being rude.

Just laugh and say Ah mince, j'étais trop premier !. It's a great way to show you've realized your mistake.

संबंधित मुहावरे

au second degré

prendre au pied de la lettre

pince-sans-rire

faire de l'ironie

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो