自然を守る
protect nature
शाब्दिक अर्थ: nature (object marker) protect/guard
Use this phrase to express a commitment to environmental conservation in any social or professional setting.
15 सेकंड में
- Standard phrase for environmental protection and nature conservation.
- Combines 'shizen' (nature) with 'mamoru' (to protect/guard).
- Used in education, activism, and daily eco-friendly discussions.
मतलब
It means taking active steps to care for the environment and keep the natural world safe from harm or destruction.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Talking about weekend plans
週末はボランティアで、地域の自然を守る活動をします。
This weekend, I'll be volunteering for an activity to protect local nature.
A company policy statement
わが社は、美しい自然を守るためにプラスチックを削減します。
Our company will reduce plastic use to protect beautiful nature.
Texting a friend about a documentary
さっき見た映画、自然を守る大切さがよくわかったよ。
That movie I just saw really made me realize the importance of protecting nature.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Japan, the concept of 'Satoyama'—the borderland between mountain foothills and arable flat land—highlights the traditional balance between humans and nature. Protecting nature is often viewed through the lens of 'harmony' (wa), where humans are part of the ecosystem rather than masters of it. This phrase gained massive public traction during the environmental movements of the 1970s and remains a staple of Japanese education.
The 'Treasure' Alternative
If you want to sound more affectionate toward nature, use `自然を大切にする` (shizen o taisetsu ni suru). It means 'to treasure nature' and is very common in daily life.
Don't mix up your 'Mamoru'
While `守る` means protect, it's also used for rules. `規則を守る` means 'to follow rules.' Don't let the context of 'nature' make you think it only means physical guarding!
15 सेकंड में
- Standard phrase for environmental protection and nature conservation.
- Combines 'shizen' (nature) with 'mamoru' (to protect/guard).
- Used in education, activism, and daily eco-friendly discussions.
What It Means
Think of yourself as a bodyguard for the planet. 自然を守る is the go-to phrase for environmentalism in Japan. It means keeping the mountains, rivers, and air safe from pollution or development. It’s about making sure the world stays green for the next generation. You aren't just watching nature; you're actively shielding it. It’s a call to action that everyone understands instantly.
How To Use It
It follows a simple "Object + Particle + Verb" structure. 自然 is nature, を is the bridge, and 守る is the action. You can use it as a goal by adding ために (for the sake of). For example, 自然を守るためにゴミを拾います means "I pick up trash to protect nature." It’s very flexible. You can use it in the past tense, potential form, or as a suggestion. It’s one of those phrases that makes you sound like a responsible citizen immediately.
When To Use It
Use it whenever you’re feeling eco-friendly or talking about the outdoors. It’s perfect for social media captions about your weekend hiking trip. If you’re discussing recycling or reducing plastic use, this phrase fits right in. It’s common in school textbooks, news reports, and volunteer advertisements. Use it during a discussion about climate change or when visiting a national park. It’s also great for a casual chat about why you prefer reusable bags.
When NOT To Use It
Don't use it for protecting people, secrets, or your house. While 守る is used for those things, the object 自然 makes this phrase strictly about the environment. If you want to protect a friend, just use 友だちを守る. Also, don't use it for "defending" an argument or a legal case. That requires different verbs like 主張する or 弁護する. It’s not for guarding a physical building either. Keep it focused on trees, water, and wildlife.
Cultural Background
Japan has a unique, deep-rooted relationship with the wild. Ancient Shinto beliefs suggest that spirits or gods (kami) reside in trees, rocks, and mountains. This makes 自然を守る feel almost spiritual rather than just scientific. It’s not just about biology; it’s about respect and harmony. You’ll see this reflected in how meticulously clean Japanese parks and shrines are. There is a strong collective sense of duty to coexist with nature.
Common Variations
You might hear 環境を守る (kankyou o mamoru). This sounds a bit more scientific or formal, like "protect the environment." 緑を守る (midori o mamoru) specifically means protecting greenery or forests. If you want to sound very official, use 自然保護 (shizen hogo), which is the noun for "nature conservation." For a softer, more personal touch, try 自然を大切にする. This means "to treasure nature" and sounds a bit warmer in casual conversation.
इस्तेमाल की जानकारी
The phrase is grammatically simple and fits into almost any sentence structure. It is neutral in formality, so the politeness is determined entirely by the conjugation of the verb `守る`.
The 'Treasure' Alternative
If you want to sound more affectionate toward nature, use `自然を大切にする` (shizen o taisetsu ni suru). It means 'to treasure nature' and is very common in daily life.
Don't mix up your 'Mamoru'
While `守る` means protect, it's also used for rules. `規則を守る` means 'to follow rules.' Don't let the context of 'nature' make you think it only means physical guarding!
The Mottainai Connection
Protecting nature is often linked to the famous Japanese word `もったいない` (mottainai). If you waste resources, you aren't protecting nature!
उदाहरण
6週末はボランティアで、地域の自然を守る活動をします。
This weekend, I'll be volunteering for an activity to protect local nature.
Using the phrase to describe a specific volunteer goal.
わが社は、美しい自然を守るためにプラスチックを削減します。
Our company will reduce plastic use to protect beautiful nature.
A standard formal way for businesses to express CSR goals.
さっき見た映画、自然を守る大切さがよくわかったよ。
That movie I just saw really made me realize the importance of protecting nature.
A casual way to share an emotional or educational takeaway.
このサボテンが僕の部屋の唯一の緑。全力で自然を守るぞ!
This cactus is the only greenery in my room. I shall protect nature with all my might!
Using a grand phrase for a small, funny personal situation.
この森を壊さないでください。自然を守るべきです。
Please don't destroy this forest. We should protect nature.
Using 'beki' (should) to express a strong moral stance.
みんなで協力して、地球の自然を守りましょう。
Let's all cooperate to protect the Earth's nature.
The 'mashou' form makes it an inclusive call to action.
खुद को परखो
Choose the correct particle to complete the phrase.
美しい自然___守りたいです。
The particle `を` marks the direct object of the verb `守る` (to protect).
Choose the correct verb form to say 'Let's protect nature'.
みんなで自然を___。
The volitional form `守ろう` (mamorou) is used to say 'let's do [action]' in a casual or semi-formal way.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Spectrum of 'Protecting Nature'
Talking to friends about recycling or hiking.
自然を守ろうよ!
General conversation or social media posts.
自然を守ることは大切です。
Speeches, company slogans, or news reports.
自然を守る活動を推進いたします。
Where to use '自然を守る'
Hiking/Camping
Taking trash home
School/Education
Writing an essay on ecology
Social Media
Captioning a beautiful landscape
Workplace
Discussing green initiatives
Volunteering
Beach cleanup events
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
12 सवालNot at all! It's a neutral phrase. You can use it with friends or in a formal speech just by changing the verb ending (e.g., 守る vs 守ります).
Yes, animals are part of 自然 (nature). However, if you want to be specific about wildlife, you can say 野生動物を守る (yasei doubutsu o mamoru).
自然 (shizen) refers to the physical world like trees and rivers. 環境 (kankyou) is the broader 'environment,' which can include urban surroundings or even a work atmosphere.
You would say 自然を守りたいです (shizen o mamoritai desu).
There isn't a direct slang equivalent, but young people might use エコ活 (eko-katsu), short for 'eco-activities,' to describe things they do to protect nature.
Yes, 家を守る (ie o mamoru) means to protect or look after one's home, but it doesn't involve the word 'nature' unless your house is a treehouse!
Always use the object particle を (o) because nature is the thing being protected.
Frequently! Especially in Ghibli films or series where environmental themes are central, like 'Princess Mononoke'.
You should use 自然を守りましょう (shizen o mamorimashou).
Yes! 約束を守る (yakusoku o mamoru) is the standard way to say 'keep a promise.' The verb is very versatile.
It sounds a bit grand for a small garden. For a garden, 庭の手入れをする (niwa no teire o suru - to tend the garden) is more natural.
Usually, it implies conservation efforts like recycling or cleaning, but in a fantasy context, it could mean fighting to save a forest!
संबंधित मुहावरे
環境保護 (Environmental protection)
エコ (Eco / Ecological)
緑を大切にする (To treasure the greenery)
地球にやさしい (Earth-friendly)
自然と共生する (Coexist with nature)
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो