A1 general 4 मिनट पढ़ने का समय

Conjunction 宁可...也不

Use '宁可...也不' to show you'd bravely accept one bad thing to avoid something even worse.

The Rule in 30 Seconds

  • Used for choosing the 'lesser of two evils' in tough situations.
  • Structure: Subject + 宁可 + [Accepted Option] + 也不 + [Rejected Option].
  • Shows strong determination and personal will rather than just a simple preference.
  • The first option is the sacrifice; the second option is the refusal.

Quick Reference

Part Meaning Function Example
宁可 (nìngkě) Would rather Introduces the sacrifice you accept 宁可走路 (Rather walk)
也不 (yě bù) Than/Will not Introduces the option you refuse 也不坐车 (Than take car)
Subject The person The one making the choice 我 (I)
Option A Lesser Evil The difficult but chosen path 吃面包 (Eat bread)
Option B Greater Evil The path you reject entirely 吃肉 (Eat meat)

मुख्य उदाहरण

3 / 8
1

我宁可走路也不坐车。

I would rather walk than take the car.

2

他宁可饿着也不吃那个菜。

He would rather go hungry than eat that dish.

3

我宁可不睡觉也要做完作业。

I would rather not sleep to finish my homework.

💡

The 'Sacrifice' Rule

Always put the thing you are willing to 'suffer' through right after `宁可`. It’s the price you pay to avoid the other thing.

⚠️

Don't forget the '也'!

Saying `宁可...不...` sounds like a broken record. That `也` is the glue that holds the comparison together.

The Rule in 30 Seconds

  • Used for choosing the 'lesser of two evils' in tough situations.
  • Structure: Subject + 宁可 + [Accepted Option] + 也不 + [Rejected Option].
  • Shows strong determination and personal will rather than just a simple preference.
  • The first option is the sacrifice; the second option is the refusal.

Overview

Imagine you have two choices. Both of them are pretty bad. You have to pick one. This is exactly why we use 宁可...也不. It is the "lesser of two evils" grammar. You use it to show your strong will. You are saying you will take a difficult path. You do this to avoid a much worse path. It is like choosing between a cold pizza and a salad with no dressing. Neither is a feast, but you have a preference! In English, we say "would rather... than..." or "would sooner... than..." This pattern makes you sound very determined. It is perfect for showing your personality and your limits. Even at a basic level, this helps you express deep feelings.

How This Grammar Works

This structure links two different ideas. Think of it as a balance scale. On one side, you have 宁可 (nìngkě). This side holds the option you accept. It might be hard or unpleasant. On the other side, you have 也不 (yě bù). This side holds the option you absolutely refuse. It is the "no way" option. You are telling the world your choice is firm. This isn't about liking something. It is about choosing the best bad option. Think of it like a grammar traffic light. 宁可 is the yellow light (proceed with caution). 也不 is the red light (stop, no way). You are making a sacrifice to avoid a disaster. It adds a lot of drama to your sentences.

Formation Pattern

  1. 1Building this sentence is like following a recipe. Follow these simple steps:
  2. 2Start with your Subject (like or ).
  3. 3Add the word 宁可 right after the subject.
  4. 4State the action or situation you choose to accept.
  5. 5Add 也不 to start the second half.
  6. 6State the action or situation you refuse to do.
  7. 7Note: You can also put the Subject after 宁可 sometimes. For example: 宁可我累一点,也不让你累 (I'd rather be tired than let you be tired). Usually, putting the subject first is easier for beginners. Just remember the order: [Acceptable Bad] comes first, [Unacceptable Bad] comes second.

When To Use It

Use this when you want to sound firm. It is great for real-world scenarios like job interviews. You might say you'd rather work hard than fail. It is useful when ordering food if you have allergies. "I'd rather stay hungry than eat peanuts!" Use it when asking for directions in the rain. "I'd rather walk than wait for this bus!" It shows you have a plan. It shows you have standards. Use it when you are making a moral choice. Use it when you are being stubborn (we all are sometimes!). It is very common in movies when heroes make big speeches.

When Not To Use It

Don't use this for simple, happy preferences. If you like apples more than oranges, don't use 宁可. That sounds way too dramatic. People will think the orange is poisonous! Use 比较喜欢 for casual choices. Don't use it if both options are actually good things. This grammar is specifically for "tough choices." Also, avoid using it if you aren't actually willing to do the first part. It implies a real commitment. If you say you'd rather die than eat broccoli, people might actually worry about your dinner plans. Keep it for situations with some weight or irony.

Common Mistakes

Yes, even native speakers mess this up when they are tired! The biggest mistake is forgetting the . People often just say 宁可...不.... This sounds incomplete and choppy. Another mistake is flipping the order. If you put the thing you hate first, you are saying you want to do it! Always double-check: Is the first part the one I'm okay with? Another error is using 还是 instead of 也不. 还是 is for questions or general preferences. 也不 is for rejection. Think of 也不 as your shield. It blocks the thing you don't want.

Contrast With Similar Patterns

You might know 与其...不如. They look similar but feel different. 与其...不如 is more objective. It’s like saying "Option B is logically better than Option A." It is a calm comparison. 宁可...也不 is very personal. It is about your heart and your will. It is much more emotional. Think of 与其 as a math teacher and 宁可 as a passionate poet. Also, 与其 puts the better option at the end. 宁可 puts the better (or less bad) option at the beginning. Don't mix up their "seating charts"!

Quick FAQ

Q. Is 宁可 formal?

A. It can be used in both formal and casual speech.

Q. Can I use it for other people?

A. Yes, like "He would rather stay home than go out."

Q. Does it always have to be negative?

A. The second part almost always uses or 没有 because you are rejecting it.

Q. Is it okay for HSK 1 students?

A. It is a bit advanced, but the logic is simple enough to use early on! Just keep your verbs simple.

Reference Table

Part Meaning Function Example
宁可 (nìngkě) Would rather Introduces the sacrifice you accept 宁可走路 (Rather walk)
也不 (yě bù) Than/Will not Introduces the option you refuse 也不坐车 (Than take car)
Subject The person The one making the choice 我 (I)
Option A Lesser Evil The difficult but chosen path 吃面包 (Eat bread)
Option B Greater Evil The path you reject entirely 吃肉 (Eat meat)
💡

The 'Sacrifice' Rule

Always put the thing you are willing to 'suffer' through right after `宁可`. It’s the price you pay to avoid the other thing.

⚠️

Don't forget the '也'!

Saying `宁可...不...` sounds like a broken record. That `也` is the glue that holds the comparison together.

🎯

The 'Subject' Shuffle

If the subject is the same for both actions, put it at the very beginning. If you are comparing two different people, put the subjects after `宁可` and `也不`.

💬

Save it for Drama

Chinese culture values 'determination' (决心). Using this grammar shows you are a person of strong character who doesn't compromise easily.

उदाहरण

8
#1 Basic Choice

我宁可走路也不坐车。

Focus: 走路

I would rather walk than take the car.

A simple choice between two modes of transport.

#2 Food Preference

他宁可饿着也不吃那个菜。

Focus: 饿着

He would rather go hungry than eat that dish.

Shows he really dislikes that specific food.

#3 Edge Case (Determination)

我宁可不睡觉也要做完作业。

Focus: 不睡觉

I would rather not sleep to finish my homework.

Uses '也要' instead of '也不' to emphasize a goal.

#4 Formal Context

公司宁可亏损也不降价。

Focus: 亏损

The company would rather lose money than lower prices.

Common in business to show brand value.

#5 Mistake Corrected

✗ 我宁可去也不想去。 → ✓ 我宁可去也不想留在家

Focus: 留在家

I'd rather go than stay home.

The original made no sense because it didn't provide a contrast.

#6 Mistake Corrected

✗ 我不宁可吃肉。 → ✓ 我宁可吃菜也不吃肉。

Focus: 吃菜

I'd rather eat vegetables than meat.

You cannot negate '宁可' directly with '不'.

#7 Advanced Usage

宁可信其有,不可信其无。

Focus: 信其有

Rather believe it exists than believe it doesn't.

A common Chinese proverb about being cautious.

#8 Informal/Relatable

我宁可单身也不跟他约会。

Focus: 单身

I'd rather be single than date him.

A very common way to express strong dislike for someone.

खुद को परखो

Choose the correct words to complete the sentence showing a tough choice.

我 ___ 淋雨 ___ 迟到。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

The speaker is choosing the 'lesser evil' (getting wet) to avoid the 'greater evil' (being late).

Complete the sentence: 'He would rather work than rest.'

他宁可工作 ___ 休息。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

'也不' is the standard partner for '宁可' when rejecting the second option.

Identify the correct order for: 'I would rather buy this one than that one.'

我 ___ 买这个 ___ 买那个。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: a

The accepted choice (this one) must follow '宁可'.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

宁可 vs. 与其

宁可...也不
Emotional Based on will
Choice first Accepted option comes first
与其...不如
Logical Based on facts
Choice last Better option comes last

How to build your sentence

1

Is Option A better than Option B?

YES ↓
NO
Swap Option A and B
2

Are you determined?

YES ↓
NO
Use '比较喜欢' instead
3

Use: [Subj] + 宁可 + [A] + 也不 + [B]

YES ↓
NO
Success!

Common Scenarios

💼

Work

  • 宁可加班 (Rather work late)
  • 也不请假 (Than take leave)
✈️

Travel

  • 宁可坐火车 (Rather take train)
  • 也不坐飞机 (Than take plane)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

22 सवाल

It translates roughly to 'would rather' or 'prefer to.' The (nìng) implies a peaceful choice made despite difficulty.

Not at all! If you can say 我吃面 (I eat noodles), you can say 我宁可吃面也不吃米饭 (I'd rather eat noodles than rice).

Usually, no. It is for choosing between two things you don't really like, or making a sacrifice like 宁可累一点 (rather be a bit tired).

Usually at the start: 我宁可.... But you can also say 宁可我... if you want to emphasize that *you* are the one making the sacrifice.

Yes, in standard grammar, must be there. It connects the two clauses logically.

You can say 我也不去 (I'm also not going), but it won't mean 'would rather' without the 宁可 part.

It is very common in both! You will hear it in daily arguments and see it in formal news reports.

They are very similar. 也不要 is slightly stronger, like 'also do not want to.' For example: 宁可走也不要坐车.

You don't need . 宁可 already includes the idea of what you 'want' to choose in that situation.

Sometimes people just say 宁可... and leave the rest to your imagination if the context is clear.

It sounds very firm. If you use it with your boss, be careful! It shows you are not willing to change your mind.

Yes. 我宁可以前多学习也不玩 (I would rather have studied more than played). It expresses regret.

This grammar is strictly for comparing two things. For three things, just use a list.

Yes! 宁愿 (nìngyuàn) is a very common synonym. You can use them interchangeably.

Sure! 宁可下雨也不要刮风 (I'd rather it rain than be windy).

That's a classic: 我宁可死也不.... Use it sparingly, it's very dramatic!

Yes, if the second option is about 'not having' something. 宁可有钱也不没有朋友.

Yes. 宁可慢也不要错 (Rather be slow than be wrong).

It's like 'I wouldn't do that for all the tea in China' or 'Over my dead body!'

It's rare. Usually, you use 你宁可...还是...? to ask someone else to choose.

English speakers often forget the because 'than' doesn't have an 'also' meaning in it.

Think: 'N' for 'Next' (the choice you take) and 'B' for 'Bye-bye' (the choice you reject). 宁可 (N) ... 也不 (B).

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो