揭露
To expose
शाब्दिक अर्थ: Lift up and reveal
Use `揭露` when you are revealing a serious hidden truth, like exposing a lie or a scandal.
15 सेकंड में
- Used to expose a hidden truth or a secret.
- Commonly used for scandals, lies, or investigative reporting.
- Carries a strong, serious, and often justice-oriented tone.
मतलब
This phrase is used when someone pulls back the curtain to reveal a hidden truth or a secret. It is like taking the lid off a box to show everyone what is actually inside.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Watching a documentary about a scam
这部纪录片揭露了他们的骗局。
This documentary exposed their scam.
A friend finds out someone was lying
他揭露了那个人的谎言。
He exposed that person's lie.
News report about a company
记者揭露了公司的内幕。
The reporter exposed the company's inside story.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase carries a sense of justice and truth-seeking in Chinese society. It gained significant traction during the era of investigative journalism in China to describe uncovering social issues. It reflects a shift toward transparency in the digital age where 'netizens' often expose bad behavior online.
The 'Lid' Logic
Think of the first character `揭` as lifting a lid. If there is no 'lid' or 'cover' to lift, you probably shouldn't use this word.
Too Serious for Small Talk
Don't use `揭露` if you just found out your friend likes pineapple on pizza. It's too heavy and might make people think there's a real crime involved!
15 सेकंड में
- Used to expose a hidden truth or a secret.
- Commonly used for scandals, lies, or investigative reporting.
- Carries a strong, serious, and often justice-oriented tone.
What It Means
揭露 is all about bringing things into the light. Think of it as unmasking a villain or exposing a scam. It implies that something was intentionally hidden or kept secret. You are not just 'showing' something; you are 'exposing' it.
How To Use It
You usually use this with a direct object. You 揭露 a lie, a crime, or a secret. It feels active and powerful. It is like being a detective in a movie. You find the evidence and then you 揭露 the truth to the world.
When To Use It
Use this when the stakes are a bit higher. It is perfect for news reports about scandals. You can use it when a friend reveals a big secret. It works well in business if someone is being dishonest. It also fits perfectly in a dramatic TV show script.
When NOT To Use It
Don't use this for simple things. If you are just showing a friend a new shirt, don't use 揭露. It sounds too intense for daily chores. If the information wasn't a secret, this word feels out of place. It is not for 'sharing' a pizza recipe with your mom.
Cultural Background
In Chinese culture, 'saving face' is very important. To 揭露 someone's mistake publicly is a big deal. It can change a person's social standing instantly. Historically, it was used for exposing corruption in the government. Today, it is a favorite word for internet 'whistleblowers' on social media.
Common Variations
You might hear 揭开 (jiē kāi) which means to 'uncover' a mystery. There is also 揭发 (jiē fā) which is specifically for reporting a crime. 揭露 is the most versatile of the bunch. It covers everything from personal lies to massive corporate conspiracies.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a formal verb. It is most at home in journalism, literature, and serious debates. Avoid using it for trivial daily discoveries to prevent sounding overly dramatic.
The 'Lid' Logic
Think of the first character `揭` as lifting a lid. If there is no 'lid' or 'cover' to lift, you probably shouldn't use this word.
Too Serious for Small Talk
Don't use `揭露` if you just found out your friend likes pineapple on pizza. It's too heavy and might make people think there's a real crime involved!
The Whistleblower Word
In modern China, people who `揭露` problems online are often called 'heroes of the people,' but it requires a lot of courage due to social pressure.
उदाहरण
6这部纪录片揭露了他们的骗局。
This documentary exposed their scam.
The documentary acts as the agent that brings the truth to light.
他揭露了那个人的谎言。
He exposed that person's lie.
Used here for a personal but serious betrayal.
记者揭露了公司的内幕。
The reporter exposed the company's inside story.
Classic journalistic use for uncovering secrets.
真相终于被揭露了!
The truth has finally been exposed!
Using the passive voice '被' for dramatic effect.
我要揭露你藏零食的地方!
I'm going to expose your snack hiding spot!
Using a serious word for a silly situation creates humor.
历史揭露了事实。
History exposed the facts.
A more abstract and philosophical way to use the phrase.
खुद को परखो
Choose the best word to complete the sentence about a scandal.
媒体___了这家工厂的污染问题。
Media (媒体) 'exposing' (揭露) pollution problems is the most natural and serious collocation.
Complete the sentence to show the truth coming out.
他的真面目终于被___了。
To expose someone's 'true face' (真面目) specifically uses `揭露` for dramatic impact.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 'Exposing' Words
Telling a secret casually
说出来 (Shuō chūlái)
Uncovering a mystery
揭开 (Jiē kāi)
Exposing a scandal/truth
揭露 (Jiē lù)
Reporting a crime to authorities
揭发 (Jiē fā)
Where to use 揭露
News Media
Exposing corruption
Personal Drama
Exposing a cheater
Documentaries
Exposing nature's secrets
Social Media
Exposing a fake influencer
Legal/Business
Exposing a fraud
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNot really. 揭露 usually implies revealing something negative or a hidden truth. For a surprise, use 揭晓 (jiē xiǎo) or just 惊喜 (jīng xǐ).
发现 (fā xiàn) means to 'find' or 'discover' something that might have been there anyway. 揭露 implies someone was trying to hide it.
Yes, very often. It is used when talking about auditing, uncovering financial fraud, or exposing bad management practices like 揭露财务造假.
Sometimes. You can say scientists 揭露了自然界的奥秘 (exposed the mysteries of nature), though 揭开 is more common for mysteries.
Usually, yes. The object of 揭露 is typically a lie, a scam, or a dark secret. It’s rare to 'expose' something purely positive.
You can say 真相被揭露了 (Zhēnxiàng bèi jiēlù le). The 被 makes it passive.
It is more common in news, books, and serious discussions than in casual 'what's for dinner' chats.
Yes! If you are explaining how a trick is done (exposing the secret), you can say 揭露魔术的秘密.
The opposite would be 掩盖 (yǎn gài), which means to cover up or conceal something.
It sounds firm and decisive. It’s the word of someone who is seeking the truth and won't be stopped.
संबंधित मुहावरे
揭开 (Uncover/Open)
揭发 (Expose/Report a crime)
曝光 (To reveal/Exposure in media)
真相 (The truth)
掩盖 (To cover up)
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो