A1 Expression तटस्थ 2 मिनट पढ़ने का समय

我们交个朋友吧。

Let's be friends.

शाब्दिक अर्थ: We make a friend (ba).

Use this phrase to warmly transition from a pleasant conversation to a lasting social connection.

15 सेकंड में

  • A friendly suggestion to start a new friendship or connection.
  • The standard way to initiate exchanging contact information in China.
  • Uses the verb 'to exchange' to imply a mutual social bond.

मतलब

This is a friendly and direct way to ask someone if they want to start a friendship. It is the verbal equivalent of extending a hand for a handshake while smiling.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Meeting someone at a hobby club

你人真好,我们交个朋友吧。

You are a great person, let's be friends.

🤝
2

After a helpful chat at a bookstore

很高兴认识你,我们交个朋友吧。

Nice to meet you, let's be friends.

😊
3

A networking event

您的见解很独特,我们交个朋友吧。

Your insights are unique, let's be friends.

💼
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase reflects the Chinese emphasis on building a social network (Guanxi). In modern urban China, it has become the standard precursor to 'scanning QR codes' on WeChat to stay connected. It transitioned from a formal sentiment to a daily social utility.

💡

The WeChat Follow-up

In China, saying this is almost always followed by pulling out your phone to scan a QR code. Be ready!

⚠️

Don't be too pushy

If someone seems hesitant, don't press. Friendship in China often starts with 'convenience' and grows over time.

15 सेकंड में

  • A friendly suggestion to start a new friendship or connection.
  • The standard way to initiate exchanging contact information in China.
  • Uses the verb 'to exchange' to imply a mutual social bond.

What It Means

我们交个朋友吧 (Wǒmen jiāo gè péngyǒu ba) is a classic icebreaker. The verb (jiāo) means to exchange or to cross. Think of it as your paths crossing and staying connected. The (ba) at the end softens the tone. It turns a statement into a warm suggestion. It is like saying, "Hey, you seem cool, let's stay in touch."

How To Use It

You use this when you have just met someone. Maybe you had a great conversation at a cafe. Use it when you want to move from 'strangers' to 'acquaintances.' It is often followed by exchanging WeChat contact info. It is simple, direct, and very common in mainland China. Don't overthink the grammar; just say it with a smile. It is the ultimate social 'green light.'

When To Use It

Use it at networking events to sound approachable. It works great at parties when meeting friends of friends. If you are traveling and meet a helpful local, this is perfect. It is also common in online gaming or social media comments. Use it when the vibe is positive and you want to talk again. It is the standard 'first step' in Chinese social life.

When NOT To Use It

Avoid using this in very high-stakes formal business meetings. It might sound a bit too casual for a CEO. Do not use it if the other person seems busy or annoyed. It can feel a bit 'salesy' if used by a shopkeeper. If you are on a romantic date, it might put you in the 'friend zone' too fast! Use it for platonic connections mostly.

Cultural Background

In China, the concept of 关系 (guānxì) or 'connections' is huge. Making friends is the foundation of everything from business to daily life. Historically, 'making friends' was about building a support network. Today, it is the standard way to ask for someone's WeChat. It reflects a culture that values social harmony and expanding one's circle. It is a very 'proactive' social phrase.

Common Variations

You can say 我们可以交个朋友吗? to be more polite. For a shorter version, try 交个朋友 in very casual settings. If you want to be humble, say 想跟你交个朋友 (I'd like to make friends with you). Some people use 加个微信吧 (Let's add WeChat) as a modern synonym. They both lead to the same result: a new contact in your phone!

इस्तेमाल की जानकारी

This phrase sits comfortably in the neutral-to-informal range. It is the gold standard for social bridging. Avoid it only in high-protocol situations where formal titles are strictly required.

💡

The WeChat Follow-up

In China, saying this is almost always followed by pulling out your phone to scan a QR code. Be ready!

⚠️

Don't be too pushy

If someone seems hesitant, don't press. Friendship in China often starts with 'convenience' and grows over time.

💬

The 'Ge' (个) Secret

Adding 'ge' (个) makes the request sound smaller and less burdensome, making it easier for the other person to say yes.

उदाहरण

6
#1 Meeting someone at a hobby club
🤝

你人真好,我们交个朋友吧。

You are a great person, let's be friends.

A very natural way to show appreciation and intent to stay in touch.

#2 After a helpful chat at a bookstore
😊

很高兴认识你,我们交个朋友吧。

Nice to meet you, let's be friends.

A standard polite follow-up to a first meeting.

#3 A networking event
💼

您的见解很独特,我们交个朋友吧。

Your insights are unique, let's be friends.

Using 'friends' here implies professional networking in a warm way.

#4 Texting someone you just met
😊

嘿,交个朋友吧!这是我的微信号。

Hey, let's be friends! Here is my WeChat ID.

Shortened version for digital messaging.

#5 Joking with a new classmate
😄

你有这么多零食,我们必须交个朋友吧!

You have so many snacks, we must be friends!

A lighthearted, humorous way to break the ice.

#6 A heartfelt moment after helping someone
💭

谢谢你的帮助,我想和你交个朋友。

Thanks for your help, I'd like to make friends with you.

Slightly more formal and sincere expression of gratitude.

खुद को परखो

Choose the correct particle to make the sentence a suggestion.

我们交个朋友___。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The particle 'ba' (吧) is used to make a suggestion or proposal, making the phrase sound warm and inviting.

Which verb means 'to make' or 'to exchange' in the context of friendship?

我们___个朋友吧。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब:

'交' (jiāo) is the specific verb used for making friends, implying an exchange or connection.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality Spectrum of Making Friends

Very Informal

Short and punchy for peers.

交个朋友!

Neutral

The standard, safe version.

我们交个朋友吧。

Formal

Polite and respectful.

我想和您交个朋友。

Where to use '我们交个朋友吧'

Let's be friends

Coffee Shop

Chatting about a book

🎓

University

Meeting a new classmate

🤝

Business Mixer

Exchanging digital cards

🎮

Online Gaming

After a good match

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

12 सवाल

Not at all! Adults use it frequently in social and semi-professional settings to initiate a connection.

Yes, 做朋友 also means 'to be friends,' but 交朋友 is more common when you are first meeting someone.

Usually no. It is quite platonic. If you want to ask someone out, there are more specific romantic phrases.

You can use (nín) and say 我想和您交个朋友 to show extra respect to an elder or superior.

It is okay if you have already been talking for a few minutes. Don't say it to someone you haven't spoken to yet!

A great response is 好啊! (Hǎo a! - Sure!) followed by 加个微信吧 (Let's add WeChat).

It is a measure word that makes the phrase sound more casual and 'one-off,' reducing the pressure of the request.

It is better for spoken conversation or instant messaging. In a formal email, use 保持联系 (keep in touch).

Younger people might just say 面基 (miàn jī) if they are meeting an online friend in person for the first time.

Without , it sounds like a command. With , it is a soft suggestion that invites the other person to agree.

Yes, but it implies a desire to have a friendly relationship beyond just a cold transaction.

The phrase is standard across China, though northern speakers might add an 'r' sound: 交个朋友儿.

संबंधित मुहावरे

加个微信吧

Let's add each other on WeChat.

认识一下

Let's get to know each other.

保持联系

Keep in touch.

多联系

Let's contact each other more.

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो