C1 Expression औपचारिक 2 मिनट पढ़ने का समय

相去无几

Differ very little

शाब्दिक अर्थ: Each other (相) go away (去) without (无) much (几)

Use this to elegantly point out that the difference between two things is practically non-existent.

15 सेकंड में

  • Used to describe things that are nearly identical in quality.
  • More elegant and precise than the common word 'chabuduo'.
  • Perfect for comparing prices, results, or professional performance.

मतलब

It describes two things that are almost identical or have a negligible difference. It is like saying 'there is basically no difference' or 'they are six of one and half a dozen of the other.'

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

Comparing two laptop models

这两款电脑的性能相去无几,选便宜的那个吧。

The performance of these two laptops is almost the same; just pick the cheaper one.

💼
2

Talking about two very similar movies

这部续集和第一部相比,水平相去无几。

Compared to the first one, the quality of this sequel is pretty much the same.

😊
3

Comparing test scores with a friend

咱们俩的分数相去无几,都不用补考!

Our scores are nearly identical; neither of us needs a retake!

🤝
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase has roots in classical literary structures where '去' meant distance or departure. It reflects a traditional Chinese aesthetic of seeking balance and recognizing that most distinctions are smaller than they appear. It gained modern popularity as a way to bridge formal writing and daily conversation.

💡

Upgrade from 'Chabuduo'

If you are tired of saying `差不多` (chàbuduō) like every other beginner, use this to instantly sound like a C1-level speaker.

⚠️

Not for Distance

Even though `去` can mean 'to go', don't use this phrase to say two cities are close to each other. It's for abstract qualities, not miles.

15 सेकंड में

  • Used to describe things that are nearly identical in quality.
  • More elegant and precise than the common word 'chabuduo'.
  • Perfect for comparing prices, results, or professional performance.

What It Means

相去无几 is a sophisticated way to say things are nearly the same. Think of it as measuring the distance between two ideas. You look at them and realize the gap is tiny. It is not about being exactly identical. It is about the difference being so small it doesn't matter.

How To Use It

You usually place it at the end of a sentence. It acts like an adjective or a concluding remark. Use it when comparing prices, skills, or even opinions. It sounds much more polished than just saying 差不多. It shows you have a sharp eye for detail.

When To Use It

Use it when you are being a savvy shopper. Maybe two phones have different prices but the same specs. Use it in the office when comparing two project proposals. It is great for texting friends about movie sequels. If the second movie is just as good (or bad) as the first, this is your phrase. It adds a touch of class to your observations.

When NOT To Use It

Do not use it for physical distance between cities. That would be confusing and weird. Avoid it when things are actually very different. If you use it for a huge price gap, people will think you are being sarcastic. It is also a bit too stiff for a messy breakup. Stick to logical comparisons rather than raw emotional outbursts.

Cultural Background

This phrase feels like classical Chinese but lives in modern speech. It reflects the Chinese value of 'the Middle Way.' It suggests that extremes are rare and most things fall into a similar range. It has been used for centuries in literature to describe character traits. Today, it is the mark of an educated speaker who values precision.

Common Variations

You might hear 相差无几. They are essentially twins. 相差 focuses more on the 'gap' or 'error' specifically. 相去 feels slightly more literary and elegant. Both will make you sound like a pro. Just don't mix them up into a word salad!

इस्तेमाल की जानकारी

This is a formal expression. Use it in professional settings, academic writing, or when you want to sound more educated in a conversation.

💡

Upgrade from 'Chabuduo'

If you are tired of saying `差不多` (chàbuduō) like every other beginner, use this to instantly sound like a C1-level speaker.

⚠️

Not for Distance

Even though `去` can mean 'to go', don't use this phrase to say two cities are close to each other. It's for abstract qualities, not miles.

💬

The Power of 'Wu'

The character `无` (wú) is the formal version of `没有`. Whenever you see it in a four-character idiom, you know you're dealing with something fancy.

उदाहरण

6
#1 Comparing two laptop models
💼

这两款电脑的性能相去无几,选便宜的那个吧。

The performance of these two laptops is almost the same; just pick the cheaper one.

Used here to make a logical consumer choice based on similarity.

#2 Talking about two very similar movies
😊

这部续集和第一部相比,水平相去无几。

Compared to the first one, the quality of this sequel is pretty much the same.

Shows that the quality hasn't dropped or improved significantly.

#3 Comparing test scores with a friend
🤝

咱们俩的分数相去无几,都不用补考!

Our scores are nearly identical; neither of us needs a retake!

A friendly way to share relief over similar results.

#4 A boss evaluating two candidates
💼

这两位候选人的资历相去无几,很难抉择。

The qualifications of these two candidates differ very little; it's a hard choice.

Formal workplace evaluation of skills.

#5 Humorously comparing two bad cooking attempts
😄

你做的菜和我做的,难吃程度真是相去无几。

The level of 'gross' between your cooking and mine is basically the same.

Using a formal phrase for a self-deprecating, funny moment.

#6 Reflecting on life stages with an old friend
💭

虽然多年未见,我们的志向依然相去无几。

Though we haven't met in years, our ambitions remain very much the same.

Used to express a deep, shared connection over time.

खुद को परखो

Choose the best phrase to complete the comparison between two similar products.

这两件大衣的质量___,但价格差了一倍。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 相去无几

The sentence notes a price difference despite the quality being nearly the same, making '相去无几' the perfect fit.

Select the phrase that indicates a very small difference in skill.

他们两人的棋艺___,这局棋恐怕要下很久。

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: 相去无几

If the game is going to take a long time, it implies their skills are very close or 'differ very little'.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality Spectrum of 'Similarity'

Informal

Daily slang or basic words

差不多 (chàbuduō)

Neutral

Standard descriptive Chinese

几乎一样 (jīhū yīyàng)

Formal

Polished, literary expression

相去无几 (xiāngqù wújǐ)

Where to use 相去无几

相去无几
💰

Price Comparison

Prices of two brands

🏆

Skill Levels

Athletes' performance

🗣️

Opinions

Two similar viewpoints

📊

Data/Results

Scientific measurements

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not exclusively! While it is formal, people use it in professional emails or serious discussions to sound precise. You can use it in speech if you want to emphasize that you've analyzed the situation carefully.

Yes, but usually regarding their skills, heights, or traits. For example, 他们的身高相去无几 (Their heights are almost the same). It is not usually used for personalities unless you are being quite analytical.

They are interchangeable. 相差无几 is slightly more common in modern data-driven contexts, while 相去无几 feels a bit more classic and 'literary'.

No, it implies there is a tiny difference, but it's so small it's not worth worrying about. If things are 100% identical, use 一模一样 instead.

Yes, you can use it to compare durations. For example, 两场比赛的时间相去无几 (The duration of the two matches was nearly the same).

It might feel a bit 'extra' or dramatic. If you use it with close friends, it might come off as slightly humorous or intentionally nerdy.

You don't really negate this phrase directly. If there is a big difference, you would use a different idiom like 天差地别 (as different as sky and earth).

Yes, it is a four-character idiom (Chengyu). Like most Chengyu, it carries a sense of authority and history.

Absolutely. It's perfect for saying two quotes or prices are basically the same: 这两份报价相去无几.

In this specific ancient context, means 'distance' or 'apart'. So it literally means 'the distance between them is not much'.

संबंधित मुहावरे

相差无几 (Nearly the same)

大同小异 (Mostly the same with minor differences)

半斤八两 (Six of one, half a dozen of the other - often negative)

不相上下 (Equally matched)

并驾齐驱 (To keep pace with each other)

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो