措置を講じる
take measures
直訳: to devise and carry out measures
Use this phrase to sound professional and responsible when proposing a serious solution to a problem.
15秒でわかる
- Taking official, planned action to solve a serious problem.
- Used mostly in business, news, and formal government contexts.
- Implies a structured approach rather than a quick fix.
意味
This phrase means taking specific, planned actions to deal with a problem or prevent a situation from getting worse. It’s like saying 'I’m on it' but in a very professional, official way.
主な例文
3 / 6In a high-level business meeting about a data breach
情報漏洩の再発防止に向けて、直ちに適切な措置を講じます。
We will immediately take appropriate measures to prevent a recurrence of the data leak.
A landlord talking to a tenant about a noise complaint
騒音問題に関しては、管理会社が厳重な措置を講じることになりました。
Regarding the noise issue, the management company has decided to take strict measures.
Texting a friend jokingly about a messy room
この部屋の汚さは限界だ。そろそろ抜本的な措置を講じないと...
The mess in this room is at its limit. I need to take some drastic measures soon...
文化的背景
This phrase is a staple of Japanese bureaucracy and corporate governance. It gained significant visibility during the COVID-19 pandemic and natural disasters, where 'Man-en Boushi' (prevention measures) were constantly discussed. It reflects the societal expectation that authorities must provide a clear, named plan of action during crises.
The 'Appropriate' Combo
If you are unsure what to say in a meeting, just say 'Tekisetsu na soshi o koujimasu' (I will take appropriate measures). It sounds like you have a plan even if you're still figuring it out!
Don't 'Suru' it
While 'soshi o suru' is technically understandable, it sounds very childish. Always use 'koujiru' to maintain your professional image.
15秒でわかる
- Taking official, planned action to solve a serious problem.
- Used mostly in business, news, and formal government contexts.
- Implies a structured approach rather than a quick fix.
What It Means
措置を講じる is a heavy-duty phrase for taking action. It isn't just about doing something. It implies you have a plan. You are identifying a problem. You are deciding on the best fix. Then, you are executing that fix. It’s the difference between 'cleaning a spill' and 'implementing a spill-prevention protocol.' In English, we usually translate this as 'taking measures' or 'taking steps.'
How To Use It
You use this phrase when the situation is serious. It often appears in business reports or news broadcasts. You combine the noun 措置 (measure/step) with the verb 講じる (to devise/take). Note that 講じる is a sophisticated verb. It makes you sound very educated. You will often see it with adjectives like 適切な (appropriate) or 緊急の (emergency). It’s like putting on a suit for your sentences.
When To Use It
Use it in a professional meeting. Use it when writing a formal email to a client. It’s perfect for discussing security, safety, or legal issues. If you are a manager, this is your go-to phrase. It shows you are taking responsibility. You might also hear it on the news. The government 'takes measures' against inflation. A company 'takes measures' after a data leak. It provides a sense of security and order.
When NOT To Use It
Do not use this for small, personal tasks. Don't tell your friend you'll 'take measures' to buy eggs. That sounds like you're launching a government operation for groceries! Avoid it in casual texts or at parties. It is too stiff for a relaxed atmosphere. If you use it while grabbing drinks, your friends might think you're joking. Or they might think you've spent too much time in the office.
Cultural Background
Japan has a deep culture of 'risk management' or kiki kanri. Public accountability is a huge deal. When something goes wrong, people expect a formal response. Using 措置を講じる signals that the person in charge is serious. It’s a linguistic way of bowing and saying, 'We are handling this.' It reflects the Japanese value of procedural correctness. It’s about restoring harmony through planned action.
Common Variations
You will often hear 対策を講じる (take countermeasures). This is very similar but focuses on fighting a specific threat. Another one is 必要な措置を講じる (take necessary measures). This is the ultimate 'cover-your-back' phrase. It’s vague but sounds very authoritative. If you want to sound even more urgent, use 即刻措置を講じる (take measures immediately). Just be ready to actually do the work!
使い方のコツ
This is a high-register collocation. Use it in written reports, formal speeches, or when you need to sound authoritative in a business setting. Avoid it in casual speech unless you want to sound like a robot or a politician.
The 'Appropriate' Combo
If you are unsure what to say in a meeting, just say 'Tekisetsu na soshi o koujimasu' (I will take appropriate measures). It sounds like you have a plan even if you're still figuring it out!
Don't 'Suru' it
While 'soshi o suru' is technically understandable, it sounds very childish. Always use 'koujiru' to maintain your professional image.
The Kanji Secret
The kanji 講 in 講じる is the same one used in 'lecture' (kougi). It implies deep thought and explanation, not just a random action.
例文
6情報漏洩の再発防止に向けて、直ちに適切な措置を講じます。
We will immediately take appropriate measures to prevent a recurrence of the data leak.
This is the classic, most common use of the phrase.
騒音問題に関しては、管理会社が厳重な措置を講じることになりました。
Regarding the noise issue, the management company has decided to take strict measures.
Shows the situation has escalated to an official level.
この部屋の汚さは限界だ。そろそろ抜本的な措置を講じないと...
The mess in this room is at its limit. I need to take some drastic measures soon...
The formal language creates a humorous contrast with the messy room.
政府は被災地を支援するため、緊急措置を講じると発表しました。
The government announced it will take emergency measures to support the disaster-stricken areas.
Standard news terminology for government action.
子供をネットの危険から守るために、親として措置を講じる必要があります。
As a parent, I need to take measures to protect my child from internet dangers.
Expresses a serious sense of duty and protection.
インフルエンザの流行を防ぐため、消毒液の設置などの措置を講じました。
We took measures such as installing disinfectant to prevent the flu from spreading.
Describes specific physical actions taken in a professional setting.
自分をテスト
Choose the correct verb to complete the formal expression for 'taking measures'.
会社は赤字を解消するために、新しい措置を___。
`措置` is almost always paired with `講じる` in formal contexts.
Which adjective best fits a situation where you need to take 'appropriate' measures?
トラブルを防ぐために、___措置を講じる必要があります。
`適切な措置` (appropriate measures) is a very common set phrase.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Taking Action'
Doing something quick
手を打つ (te o utsu)
General problem solving
対策を立てる (taisaku o tateru)
Official, planned action
措置を講じる (soshi o koujiru)
When to use 措置を講じる
Cyber Security
Preventing hacking
Public Health
Stopping a virus
Legal/Compliance
Following new laws
Environmental
Reducing pollution
よくある質問
10 問対策 (taisaku) is a countermeasure against a specific threat. 措置 (soshi) is a more general term for an official step or action taken by an authority.
Only if you are being sarcastic or funny. For example, ダイエットのために、お菓子禁止の措置を講じる (I'm taking measures to ban sweets for my diet).
It is common in writing and formal speech, but you will almost never hear it in a casual conversation at a cafe.
It means to devise a plan, to take a measure, or sometimes to give a lecture. In this phrase, it specifically means 'to work out and implement'.
Yes, constantly. It is the favorite phrase of Japanese politicians when they want to sound like they are working hard on a problem.
Yes, 措置を取る (soshi o toru) is also used and is slightly less formal than 講じる, but 講じる is the preferred 'set' version in business.
It is a Ru-verb (Ichidan). So: 講じます (polite), 講じた (past), 講じない (negative).
You would say 抜本的な措置を講じる (bapponteki na soshi o koujiru), which means taking measures that go to the very root of the problem.
Usually, it's used for solving problems or preventing negatives. You wouldn't 'take measures' to have a fun party, unless the party was a safety drill!
Yes, it typically appears at the N2 or N1 level because of its formal nature and specific kanji usage.
関連フレーズ
対策を立てる (to create a strategy/countermeasure)
手を打つ (to take steps/anticipate a problem)
対応する (to respond/deal with)
処置する (to treat/deal with a situation, often medical or technical)
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める