Classical Declarative: -도다/-로다 Endings
Use `-도다/-로다` to transform simple facts into grand, poetic proclamations with a historical or literary flair.
The Rule in 30 Seconds
- Classical exclamatory ending used for dramatic, poetic, or grand declarations.
- Attach `-도다` to verb and adjective stems regardless of final consonants.
- Attach `-로다` to vowel-ending nouns and `-이로다` to consonant-ending nouns.
- Mainly found in literature, historical dramas, and religious texts today.
Quick Reference
| Category | Ending | Example Word | Grand Proclamation |
|---|---|---|---|
| Verb | -도다 | 가다 (to go) | 가도다 (He goes!) |
| Adjective | -도다 | 멀다 (to be far) | 멀도다 (It is far!) |
| Noun (Vowel) | -로다 | 천사 (angel) | 천사로다 (It is an angel!) |
| Noun (Consonant) | -이로다 | 왕 (king) | 왕이로다 (It is the king!) |
| Past Tense | -었도다 | 먹다 (to eat) | 먹었도다 (He has eaten!) |
| Future Tense | -겠도다 | 알다 (to know) | 알겠도다 (I shall know!) |
Key Examples
3 of 8산이 참으로 높도다!
The mountain is truly high!
이것은 기적이로다!
This is a miracle!
드디어 그날이 왔도다!
Finally, that day has come!
The Sarcasm Shield
Use this with friends when they do something incredibly basic. If they finally finish a sandwich, say '다 먹었도다!' to treat them like a conquering hero.
Sageuk Vibes
In Korean historical dramas (Sageuk), kings often use this to show authority. It's the 'Royal We' of endings.
The Rule in 30 Seconds
- Classical exclamatory ending used for dramatic, poetic, or grand declarations.
- Attach `-도다` to verb and adjective stems regardless of final consonants.
- Attach `-로다` to vowel-ending nouns and `-이로다` to consonant-ending nouns.
- Mainly found in literature, historical dramas, and religious texts today.
Overview
Ever wanted to sound like a king? Or a tragic poet in a rainy field? That is what -도다 and -로다 are for. These are classical endings. They feel grand. They feel old. They are declarative but also very emotional. Think of them as the 'Old English' of Korean. You won't hear them at a convenience store. But you will hear them in epic movies. They add a layer of majesty to your words. It is like putting a crown on your sentence. Yes, it is a bit dramatic. But sometimes life needs a little drama. Think of it like a grammar tuxedo. You do not wear it to the gym. You wear it when the moment is truly special. It turns a simple fact into a grand announcement.
How This Grammar Works
This ending is an exclamatory declarative. It states a fact with a lot of feeling. It is usually used by the speaker to themselves. Or to an audience in a formal setting. It does not require a response. It is a 'mic drop' grammar point. You are announcing something to the universe. It is not about asking a question. It is about expressing a deep realization. When you use this, you are not just talking. You are proclaiming. It is the verbal equivalent of a spotlight hitting a stage. It captures a moment of awe or deep thought. It is very common in older literature. You might also find it in religious texts or hymns. It makes the subject feel timeless and important.
Formation Pattern
- 1For verbs and adjectives, use
-도다. Take the verb stem and add it directly. For example,가다(to go) becomes가도다.춥다(to be cold) becomes춥도다. - 2For nouns, use
-로다if the noun ends in a vowel. Use-이로다if it ends in a consonant.나비(butterfly) becomes나비로다.왕(king) becomes왕이로다. - 3For the past tense, use
-었도다or-았도다.오다(to come) becomes왔도다. This sounds like 'He has arrived!' in a very grand way. - 4For future or intent, use
-겠도다.하겠다(will do) becomes하겠도다. This sounds like a solemn vow. - 5It does not change based on the listener's status. It is a 'neutral' but high-style ending. It is 'plain' in form but 'royal' in feeling.
When To Use It
Use it in creative writing or poetry. Use it when reciting a poem to friends. Use it if you are acting in a historical play. It is perfect for dramatic realizations. 'Ah, it was a dream!' would be 꿈이었도다!. It is also common in religious translations. It gives a sense of ancient truth. You might use it sarcastically with friends too. If a friend finally arrives after an hour, you could say 그가 왔도다! (He has finally arrived!). This adds a funny, mock-heroic tone to the situation. It is also great for titles of books or songs. It makes the title sound legendary. Think of it as a way to freeze time with your words.
When Not To Use It
Do not use this at a job interview. Your boss will think you are a time-traveler. Do not use it when ordering coffee. 'This coffee is hot!' as 이 커피가 뜨겁도다! will get you very strange looks. It is too heavy for daily life. It is like wearing a ball gown to buy milk. Avoid it in academic essays unless you are quoting old texts. It is not for polite conversation with elders. It is not for asking directions. It is strictly for 'proclaiming' things. If you use it too much, you will sound like a character from a fantasy novel. Use it sparingly to keep the impact strong.
Common Mistakes
People often mix up -도다 and -로다. Remember: -도다 is for actions and descriptions (verbs/adjectives). -로다 is for 'being' something (nouns). Another mistake is using it with modern slang. 대박이로다 (It is 'daebak'!) sounds very weird and mismatched. It is like putting a neon sign on a medieval castle. Also, do not use it with polite endings like ~요. You cannot say 가도다요. That is a grammar traffic jam. Stick to the classical form. Finally, do not use it for questions. It is only for statements. You cannot ask 어디로 가도다?. That makes no sense in Korean.
Contrast With Similar Patterns
-구나 is the modern version of this. It is for sudden realizations in daily life. -도다 is much more formal and literary. If you see a flower, -구나 is 'Oh, a flower!'. -도다 is 'Behold, the flower!'. -네 is for sharing a discovery with someone else. -도다 is more solitary. It is your internal soul speaking out loud. -군 is a bit more masculine and dry. -도다 is poetic and lush. While -구나 is like a snapshot, -도다 is like an oil painting. One is quick and easy; the other is deep and heavy.
Quick FAQ
Q. Is it still used today? A: Mostly in songs, poems, and historical dramas.
Q. Can I use it to my parents? A: Only if you are joking or being very dramatic.
Q. Does it have a polite version? A: No, it is a 'plain' style ending used for effect.
Q. Is it related to the word for 'also' (도)? A: No, they just happen to sound similar.
Q. Can I use it for the past tense? A: Yes, just add -었/았- before -도다.
Q. Is it hard to learn? A: The rules are simple, but the 'feeling' takes time to master.
Reference Table
| Category | Ending | Example Word | Grand Proclamation |
|---|---|---|---|
| Verb | -도다 | 가다 (to go) | 가도다 (He goes!) |
| Adjective | -도다 | 멀다 (to be far) | 멀도다 (It is far!) |
| Noun (Vowel) | -로다 | 천사 (angel) | 천사로다 (It is an angel!) |
| Noun (Consonant) | -이로다 | 왕 (king) | 왕이로다 (It is the king!) |
| Past Tense | -었도다 | 먹다 (to eat) | 먹었도다 (He has eaten!) |
| Future Tense | -겠도다 | 알다 (to know) | 알겠도다 (I shall know!) |
The Sarcasm Shield
Use this with friends when they do something incredibly basic. If they finally finish a sandwich, say '다 먹었도다!' to treat them like a conquering hero.
Sageuk Vibes
In Korean historical dramas (Sageuk), kings often use this to show authority. It's the 'Royal We' of endings.
Social Suicide
Never use this in a business meeting unless you want people to think you've lost your mind. It's too theatrical for the office.
Bible Translations
If you read a Korean Bible, you will see this everywhere. It's the standard for 'divine' or 'solemn' speech.
例文
8산이 참으로 높도다!
Focus: 높도다
The mountain is truly high!
Expressing awe at nature.
이것은 기적이로다!
Focus: 기적이로다
This is a miracle!
Used for a grand realization.
드디어 그날이 왔도다!
Focus: 왔도다
Finally, that day has come!
Commonly used in movie trailers or epic stories.
아무도 없도다.
Focus: 없도다
Alas, there is no one.
Adds a lonely, poetic feeling.
진리가 너희를 자유케 하리로다.
Focus: 하리로다
The truth shall set you free.
Often seen in religious or philosophical contexts.
✗ 하늘이 푸르로다 → ✓ 하늘이 푸르도다!
Focus: 푸르도다
The sky is blue!
Adjectives take -도다, not -로다.
✗ 그는 영웅도다 → ✓ 그는 영웅이로다!
Focus: 영웅이로다
He is a hero!
Nouns take -이로다/-로다, not -도다.
내 마음이 슬프도다.
Focus: 슬프도다
My heart is sorrowful.
Very dramatic way to express feelings in a diary or poem.
Test Yourself
Choose the correct classical ending for the noun '승리' (victory).
드디어 우리의 ___!
Since '승리' is a noun ending in a vowel, we use '-로다' for a classical exclamation.
Complete the sentence with the correct ending for '크다' (to be big).
저 나무가 정말 ___!
'크다' is an adjective, so it takes '-도다' regardless of the stem ending.
Choose the past tense classical ending for '끝나다' (to end).
모든 전쟁이 ___!
To make it past tense, we add '-었/았-' before the '-도다' ending.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Modern vs. Classical Exclamations
Choosing the Right Ending
Is the word a Noun?
Does the noun end in a vowel?
Use -로다
Where You Will See This
Literature
- • Old Novels
- • Classic Poems
Media
- • Historical Dramas
- • Epic Movie Subs
Frequently Asked Questions
20 questionsAlmost never. It is strictly for literary, poetic, or very dramatic purposes. Using it at a bus stop would be very weird.
-구나 is for everyday surprises like 비가 오는구나! (Oh, it's raining!). -도다 is for grand proclamations like 비가 오도다! (Behold, the rain falls!).
Yes, it works with both verbs and adjectives. For example, 가도다 (goes) and 높도다 (is high).
Yes, -로다 (or -이로다) is the version used for nouns. For example, 천사로다 (It is an angel!).
Add the past tense marker -었/았- before -도다. 그가 왔도다 means 'He has arrived!'
It is considered 'Haera-che' (plain style), so it is not 'polite' to a listener. It is a neutral, literary style.
Technically yes, like 오시도다, but it sounds extremely archaic and is rarely seen outside of old hymns.
Songwriters use it to add a sense of drama, fate, or epic scale to the lyrics. It makes the song feel more 'legendary'.
Yes, -도다 follows verb/adjective stems, while -로다 follows nouns. Don't mix them up!
No, it is strictly declarative. You are making a statement, not asking for information.
You must use -이로다. For example, 선생님이로다 (It is the teacher!).
In terms of 'vibe,' yes. It feels old-fashioned and very formal, much like Shakespearean English.
Yes, if you are being dramatic. 내가 왔도다! (I have arrived!) is a classic 'main character' line.
Yes, you can use it with 안 or 못. 그는 오지 않도다 (He does not come).
No, news reports use modern formal styles like -습니다. -도다 is too emotional for news.
Only if they are playing 'king and queen' or reciting a poem in school.
No, there is no linguistic connection. It's just a coincidence that they share the sound 'do'.
You would say 꿈이로다! because 꿈 ends in a consonant.
Yes! It's actually quite common in poetic diary entries to express deep feelings.
Words like 아름답도다 (It is beautiful) or 왔도다 (Has come) are very frequent.
関連する文法
Advanced Proportional Change: -면 -ㄹ/을수록 Pattern
Overview Ever wanted to say "the more, the merrier" in Korean? You are in the right place. This pattern shows how two t...
Advanced Inevitability: -ㄹ/을 수밖에 없다 (Have No Choice But To)
Overview Ever felt like life gave you no options? Like when the last bus leaves. Or when your mom makes your favorite f...
Academic Register: -ㄴ/은/는 바 (The Fact That)
Overview Welcome to the world of high-level Korean grammar. Today we explore the term `바`. This is a formal, bound nou...
Advanced Hearsay: -다더니 (I Heard That... And Now)
Overview Have you ever heard a rumor? Maybe a friend told you a new cafe is amazing. You finally go there, and you see...
Academic Condition: -ㄴ/은/는 한 (As Long As)
Overview Ever felt like you needed to set a firm condition in Korean? Like saying, "As long as you're here, I'm happy"?...
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める