A1 Collocation ニュートラル 3分で読める

grave problema

serious problem

直訳: grave problem

Use it when a situation is genuinely serious and requires immediate, focused attention from others.

15秒でわかる

  • Used for serious, high-stakes situations that need immediate attention.
  • Place 'grave' before 'problema' for extra dramatic emphasis.
  • Avoid using it for minor inconveniences to prevent sounding dramatic.

意味

This phrase is used to describe a situation that is genuinely serious or critical. It is the go-to expression when a minor inconvenience turns into a real obstacle that needs immediate attention.

主な例文

3 / 6
1

In a business meeting

Temos um grave problema com o orçamento deste mês.

We have a serious problem with this month's budget.

💼
2

At the mechanic

O mecânico disse que o motor tem um grave problema.

The mechanic said the engine has a serious problem.

3

Texting a friend about a mistake

Amigo, acho que cometi um grave problema no trabalho.

Friend, I think I made a serious mistake at work.

💭
🌍

文化的背景

The word 'grave' shares the same Latin root as 'gravity,' implying a situation with significant weight. In Lusophone cultures, using this phrase often signals a shift from casual conversation to a serious, problem-solving mode.

💡

The Power of Word Order

In Portuguese, putting the adjective before the noun (grave problema) sounds more dramatic and formal than putting it after (problema grave).

⚠️

Don't Cry Wolf

If you use 'grave' for everything, people will stop taking you seriously. Save it for things that actually cause stress!

15秒でわかる

  • Used for serious, high-stakes situations that need immediate attention.
  • Place 'grave' before 'problema' for extra dramatic emphasis.
  • Avoid using it for minor inconveniences to prevent sounding dramatic.

What It Means

Grave problema is your heavy-hitter phrase for trouble. In Portuguese, grave means serious, severe, or deep. It is not for a broken pencil. It is for a broken car on a highway. You use it when the stakes are high. It implies that the situation is not just annoying. It is something that requires a solution right now.

How To Use It

You usually place the adjective grave before the noun problema. This adds a bit of dramatic weight. You can say temos um grave problema (we have a grave problem). It works with the verb ser (to be) or ter (to have). It is very flexible. You can use it for health, money, or work. Just remember to sound a bit concerned when you say it!

When To Use It

Use it in a professional meeting if a project is failing. Use it at the doctor if a symptom is worrying. Use it with your partner if the pipes burst in the kitchen. It is perfect for news reports or serious discussions. If you are texting a friend about something truly bad, this fits. It signals to the listener: 'Hey, pay attention, this is big.'

When NOT To Use It

Do not use it for trivial things. If you ran out of milk, it is not a grave problema. That would sound very sarcastic or overly dramatic. Avoid it in lighthearted jokes unless you want to be funny. If a friend is five minutes late, do not use this. Use pequeno imprevisto (small unforeseen event) instead. Keep this phrase for when things actually go wrong.

Cultural Background

Portuguese speakers can be quite expressive and emotional. However, when someone says grave problema, the room usually goes quiet. It is a phrase that commands respect and focus. In Brazil, people might use slang for problems, but grave remains the standard for 'official' trouble. It has a Latin root that connects to 'gravity' or 'weight.' You are literally saying the problem has a lot of weight.

Common Variations

You might hear problema grave as well. Putting the adjective after the noun is also correct. It is slightly less dramatic but means the same thing. People also say seríssimo problema for extra emphasis. In casual speech, you might hear problemão (big problem). But grave problema is the most 'correct' and impactful way to say it. It sounds mature and clear.

使い方のコツ

The phrase is neutral to formal. The main pitfall for English speakers is the gender of 'problema'—always use masculine modifiers (um, o, este).

💡

The Power of Word Order

In Portuguese, putting the adjective before the noun (grave problema) sounds more dramatic and formal than putting it after (problema grave).

⚠️

Don't Cry Wolf

If you use 'grave' for everything, people will stop taking you seriously. Save it for things that actually cause stress!

💬

The Brazilian Sarcasm

Brazilians might use this phrase sarcastically if you're complaining about something tiny, like a broken fingernail, to mock the drama.

例文

6
#1 In a business meeting
💼

Temos um grave problema com o orçamento deste mês.

We have a serious problem with this month's budget.

Used here to signal a professional crisis.

#2 At the mechanic

O mecânico disse que o motor tem um grave problema.

The mechanic said the engine has a serious problem.

Indicates a costly or difficult repair.

#3 Texting a friend about a mistake
💭

Amigo, acho que cometi um grave problema no trabalho.

Friend, I think I made a serious mistake at work.

Conveys anxiety and the need for support.

#4 Talking about health
🤝

Felizmente, não é um grave problema de saúde.

Fortunately, it's not a serious health problem.

Used to provide relief after a medical checkup.

#5 Humorous exaggeration
😄

Ficar sem café de manhã é um grave problema para mim!

Running out of coffee in the morning is a serious problem for me!

Using a heavy phrase for a small thing creates humor.

#6 Discussing social issues
👔

A poluição é um grave problema mundial.

Pollution is a serious global problem.

Used in a formal, educational context.

自分をテスト

Choose the correct word to complete the phrase for a serious situation.

O vazamento de água na sala é um ___ problema.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: grave

A water leak in the living room is a serious matter, so 'grave' is the most appropriate choice.

Where does 'grave' usually go for more emphasis?

Temos um ___ problema ___.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: grave / [blank]

While both work, placing 'grave' before 'problema' is the most common way to emphasize the severity.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality and Intensity Spectrum

Informal

Using slang for big problems

Um problemão

Neutral

Standard way to describe trouble

Um problema grave

Formal/Emphatic

Serious tone for major issues

Um grave problema

Where to use 'Grave Problema'

Grave Problema
🏥

Hospital

Health issues

💼

Office

Budget errors

🏠

Home

Broken appliances

📰

News

Global crises

よくある質問

10 問

Yes, exactly. In this context, grave is a direct synonym for sério, but it often feels a bit heavier or more official.

Not really. You wouldn't call a person a grave pessoa. You would call them a pessoa séria (serious person).

Yes, it is very appropriate. For example: Chefe, temos um grave problema com o cliente.

You can add muito before it: um problema muito grave. Or use gravíssimo.

It is masculine! Even though it ends in 'a', you must say um grave problema, not uma.

Only if it's a massive, multi-hour standstill. Otherwise, it's just trânsito ruim (bad traffic).

You could say um probleminha (a little problem) or algo simples (something simple).

Yes, it is universally understood and used across all Portuguese-speaking countries.

Yes, cometi um grave erro (I made a serious mistake) is a very common related expression.

Not at all. It is a timeless, standard expression used by people of all ages.

関連フレーズ

problema sério

situação crítica

questão delicada

erro gravíssimo

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める