nem tudo que reluz é ouro
All that glitters is not gold
直訳: Not everything that shines is gold
Use this to remind others to stay grounded when something looks suspiciously perfect or overly flashy.
15秒でわかる
- Appearances can be deceiving; don't trust everything you see.
- A warning to look deeper than the surface level.
- Perfect for skepticism regarding deals, people, or flashy objects.
意味
This phrase warns you that things aren't always as good as they look on the outside. It is a reminder to look deeper before trusting a shiny appearance or a perfect-looking deal.
主な例文
3 / 6Warning a friend about a suspicious online sale
Esse celular está muito barato, cuidado que nem tudo que reluz é ouro.
This phone is too cheap, be careful because all that glitters is not gold.
Discussing a job offer that seems too good
O salário é ótimo, mas o ambiente parece tóxico. Nem tudo que reluz é ouro.
The salary is great, but the environment seems toxic. All that glitters is not gold.
Texting about a celebrity's seemingly perfect life
A vida dela no Instagram parece perfeita, mas nem tudo que reluz é ouro.
Her life on Instagram looks perfect, but all that glitters is not gold.
文化的背景
The phrase has been popular in the Lusophone world for centuries, mirroring the English version derived from Aesop's fables and later popularized by Shakespeare. In Brazil, it resonates with the cultural value of being 'desconfiado' (suspicious/cautious), a trait often seen as a necessary survival skill in complex social environments.
The 'O' Factor
You can say 'o que reluz' or just 'que reluz'. Both are correct, but adding the 'o' makes it sound slightly more formal and rhythmic.
Don't be a buzzkill
If someone is genuinely happy about a new gift, saying this might make you sound jealous. Use it for warnings, not for raining on parades.
15秒でわかる
- Appearances can be deceiving; don't trust everything you see.
- A warning to look deeper than the surface level.
- Perfect for skepticism regarding deals, people, or flashy objects.
What It Means
This idiom is your reality check. It tells you that appearances can be very deceiving. Just because something looks expensive or someone looks perfect doesn't mean they are. In Portuguese, we use it to express skepticism. It is about looking past the surface. You use it when a deal seems too good to be true. It is a classic warning against superficiality.
How To Use It
You can use it as a standalone reaction. If a friend shows you a suspicious 'get rich quick' scheme, say it. You can also integrate it into a sentence. Use it to describe people, products, or even job offers. It works best when someone is being overly optimistic about something new. It acts as a gentle, wise piece of advice.
When To Use It
Use it when you are discussing a new relationship that seems too perfect. It is great for business meetings when evaluating a flashy competitor. Use it when shopping for used cars or cheap electronics. It fits perfectly in a heart-to-heart talk about life's disappointments. If you are texting a friend about a 'perfect' influencer, this is your go-to phrase.
When NOT To Use It
Don't use it to describe something that is actually gold. That would just be confusing! Avoid using it in moments of pure, genuine celebration. If your friend just won the lottery, don't ruin the mood. It can sound a bit cynical if overused. Don't use it if you want to be extremely supportive and optimistic. It is a phrase for realists, not for dreamers in the clouds.
Cultural Background
This expression is a universal classic with deep European roots. In Brazil and Portugal, it is deeply embedded in the culture of 'malandragem' (street smarts). Portuguese speakers value being 'esperto' (clever). Knowing that appearances lie is a sign of maturity. It has been used in literature and fables for centuries. It reflects a cultural history of being cautious with outsiders and flashy promises.
Common Variations
You might hear people say nem tudo o que reluz é ouro. The 'o' before 'que' is optional but common. Some people might simply say as aparências enganam (appearances deceive). However, the 'gold' version is much more poetic. It is one of those phrases that every single native speaker knows. You will hear it in soap operas and read it in newspapers alike.
使い方のコツ
The phrase is neutral and versatile. It is safe for almost any context where a warning about superficiality is needed, from a casual chat to a newspaper headline.
The 'O' Factor
You can say 'o que reluz' or just 'que reluz'. Both are correct, but adding the 'o' makes it sound slightly more formal and rhythmic.
Don't be a buzzkill
If someone is genuinely happy about a new gift, saying this might make you sound jealous. Use it for warnings, not for raining on parades.
The Brazilian 'Desconfiança'
Brazilians often use this phrase because 'jeitinho' (the little way) can sometimes involve cutting corners. It's a sign of being a savvy urban dweller.
例文
6Esse celular está muito barato, cuidado que nem tudo que reluz é ouro.
This phone is too cheap, be careful because all that glitters is not gold.
Used here to suggest the product might be a scam or broken.
O salário é ótimo, mas o ambiente parece tóxico. Nem tudo que reluz é ouro.
The salary is great, but the environment seems toxic. All that glitters is not gold.
Highlights that a high salary doesn't mean a high quality of life.
A vida dela no Instagram parece perfeita, mas nem tudo que reluz é ouro.
Her life on Instagram looks perfect, but all that glitters is not gold.
A modern take on social media vs. reality.
Não se encante com palavras bonitas, meu filho. Nem tudo que reluz é ouro.
Don't be charmed by pretty words, my son. All that glitters is not gold.
Classic elder wisdom about romantic or social deception.
A bolsa parece real, né? Mas nem tudo que reluz é ouro.
The bag looks real, right? But all that glitters is not gold.
A humorous way to point out a counterfeit item.
Os lucros subiram, mas a dívida também. Nem tudo que reluz é ouro nesta análise.
Profits went up, but so did the debt. All that glitters is not gold in this analysis.
Used to provide a balanced, critical view in a serious setting.
自分をテスト
Choose the correct word to complete the idiom.
Cuidado com esse investimento! Nem tudo que ___ é ouro.
While 'brilha' also means shine, the traditional idiom specifically uses the verb 'reluz'.
In which situation is this phrase most appropriate?
Amigo 1: 'Aquele carro custa só 1000 reais!' Amigo 2: '___'
The phrase is used here to warn that a very cheap car likely has hidden problems.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality Scale of 'Nem tudo que reluz é ouro'
Used with friends to gossip about fake people.
Ela é falsa, nem tudo que reluz é ouro.
Standard use in daily conversations or advice.
Cuidado com esse negócio, nem tudo que reluz é ouro.
Used in journalism or literature to provide critique.
A economia cresce, mas nem tudo que reluz é ouro.
Where to use 'Nem tudo que reluz é ouro'
Online Shopping
When a $5 watch looks like a Rolex.
Dating
When someone is charming but seems 'off'.
Job Hunting
A high-paying job with 80-hour weeks.
Social Media
Filter-heavy photos vs. real life.
よくある質問
10 問It comes from the verb reluzir, which means to shine, glisten, or reflect light. It is a more poetic version of the common verb brilhar.
Yes! It is a standard idiom across the entire Portuguese-speaking world, from Lisbon to Luanda to São Paulo.
Absolutely. If someone seems too nice or too perfect, you can say Cuidado, nem tudo que reluz é ouro to suggest they might have hidden motives.
Not necessarily, but it is skeptical. It is best used as advice among friends rather than a comment to a stranger.
Using the word brilha instead of reluz. While people will understand you, it won't sound like the authentic idiom.
Yes, if you are discussing risks or evaluating a proposal. It adds a touch of wisdom to your professional caution.
Not really for this specific phrase, but people might just say Nem tudo é ouro in a very casual context.
While it appears in various religious texts as a moral lesson, its popularity in Portuguese is more literary and folkloric.
It sounds like 'heh-LOOZ'. Remember that in many Portuguese accents, the 'r' at the start sounds like a soft 'h' in English.
It is a classic, but definitely not 'old-fashioned' in a way that people don't use it. It is still very relevant today.
関連フレーズ
As aparências enganam
Quem vê cara não vê coração
Comprar gato por lebre
Por fora bela viola, por dentro pão bolorento
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める