Me dê
直訳: Me (to me) + dê (give)
Use `Me dê` for any direct request for an object, but always add a smile and 'por favor'.
15秒でわかる
- The standard Brazilian way to say 'Give me'.
- Used for physical objects or digital information.
- Pair with 'por favor' to remain polite and friendly.
- Technically informal grammar but used by everyone daily.
意味
This is the most direct way to say 'give me' in Portuguese. You use it whenever you want someone to hand you something or provide some information.
主な例文
3 / 6At a local bakery
Me dê dois pães franceses, por favor.
Give me two French rolls, please.
At the dinner table
Me dê a garrafa de água, por favor.
Give me the water bottle, please.
Asking for a document in an office
Me dê o relatório quando terminar.
Give me the report when you finish.
文化的背景
While grammatically 'incorrect' to start sentences with pronouns in formal Portuguese, Brazilians have embraced `Me dê` as the standard spoken form. It reflects the Brazilian preference for musicality and flow over rigid grammar rules. In Rio or Bahia, you'll hear it with different melodic intonations that change it from a request to a plea.
The 'Por Favor' Rule
Because 'Me dê' is technically a command, always add 'por favor'. It transforms a demand into a friendly request instantly.
Grammar Snobs
Your Portuguese teacher might tell you not to start sentences with 'Me'. Ignore them for daily life; everyone in Brazil does it!
15秒でわかる
- The standard Brazilian way to say 'Give me'.
- Used for physical objects or digital information.
- Pair with 'por favor' to remain polite and friendly.
- Technically informal grammar but used by everyone daily.
What It Means
Me dê is your go-to phrase for requesting things. It translates directly to 'give me'. It is simple, clear, and very common. You will hear it everywhere from bakeries to living rooms. It is the verbal equivalent of reaching out your hand.
How To Use It
Place the phrase at the start of your request. Follow it with the object you want. For example, Me dê o sal means 'Give me the salt'. In Brazil, putting the pronoun me before the verb is the standard way people actually talk. It sounds natural and fluid. Just remember to add a por favor (please) to keep it polite!
When To Use It
Use it in everyday transactions. At a market, say Me dê um quilo de laranjas. At a cafe, try Me dê um café, por favor. It works perfectly with friends too. If a friend is holding your phone, just say Me dê meu celular. It is practical and gets the job done without fuss.
When NOT To Use It
Avoid using it in very formal writing or speeches. In strict grammar, you shouldn't start a sentence with me. In those cases, people use Dê-me. However, in spoken Brazilian Portuguese, Dê-me sounds like you are a character in a 19th-century novel. Also, don't use it with your boss unless you have a very close relationship. It might sound a bit too demanding without the right tone.
Cultural Background
Brazilians are generally direct but very warm. While Me dê is an imperative (a command), it doesn't feel bossy if your tone is friendly. There is a famous song by Roberto Carlos called 'Quero que vá tudo pro inferno' where he sings Me dê sua mão. It shows how the phrase is used to ask for connection, not just objects. It is a phrase of proximity.
Common Variations
In Portugal, they almost always say Dê-me. In Brazil, you might hear Me dá in very casual settings. Me dá is the 'tu' or 'você' informal version. Me dê is technically the 'você' formal command, but it is used widely in all neutral settings. If you want to be extra sweet, you can say Me dá aqui while pointing.
使い方のコツ
In Brazil, starting a sentence with 'Me' is the standard for spoken language across all social classes. While schoolbooks may teach 'Dê-me', using it in a bar or with friends will make you sound like a robot.
The 'Por Favor' Rule
Because 'Me dê' is technically a command, always add 'por favor'. It transforms a demand into a friendly request instantly.
Grammar Snobs
Your Portuguese teacher might tell you not to start sentences with 'Me'. Ignore them for daily life; everyone in Brazil does it!
The 'Me dá' variation
In the streets, you'll hear 'Me dá' more than 'Me dê'. 'Me dá' is the informal version (tu/você mix). Use 'Me dê' to be slightly more respectful.
例文
6Me dê dois pães franceses, por favor.
Give me two French rolls, please.
Standard way to order food at a counter.
Me dê a garrafa de água, por favor.
Give me the water bottle, please.
A polite request among family or friends.
Me dê o relatório quando terminar.
Give me the report when you finish.
Professional but direct between colleagues.
Me dê o número da Ana!
Give me Ana's number!
Very common in digital messaging.
Me dê um pedaço ou eu vou chorar!
Give me a piece or I'm going to cry!
Using a command for a humorous effect.
Me dê um beijo.
Give me a kiss.
Very common in songs and romantic contexts.
自分をテスト
You are at a juice bar. How do you ask for an orange juice?
___ um suco de laranja, por favor.
`Me dê` is the most natural way to request the item directly from the server.
Which word makes 'Me dê' sound more polite?
Me dê o livro, ___.
Adding 'por favor' (please) softens the command and makes it a polite request.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Give Me'
Used with close friends or kids.
Me dá
The standard Brazilian way to speak.
Me dê
Used in literature or formal emails.
Dê-me
Where to use 'Me dê'
Ordering Food
Me dê um café.
Asking for Help
Me dê uma mão aqui.
Requesting Info
Me dê seu telefone.
Sharing Items
Me dê a chave.
よくある質問
10 問Not at all, as long as your tone is pleasant. Adding por favor at the end makes it perfectly polite for shops and friends.
Me dê is the formal imperative (você), while Me dá is informal (tu). In Brazil, they are often used interchangeably in speech.
In a casual email to a colleague, yes. In a formal business letter, use Poderia me enviar (Could you send me) instead.
Dê-me is the grammatically correct version for written Portuguese. You will see it in books or hear it in Portugal.
The phrase stays the same! Just change the object: Me dê as chaves (Give me the keys).
Yes, it is very common at markets or when asking for directions. Just remember the 'por favor'!
You would change the pronoun to Dê a ele. The structure Me dê is specific to 'Give me'.
In Portugal, they prefer Dê-me. Starting a sentence with Me is a very distinct Brazilian trait.
Usually, for favors, we say Me faça um favor. Me dê is mostly for physical objects or specific data.
Forgetting the 'por favor' or using a harsh, flat tone. Brazilian Portuguese is very melodic and rhythmic.
関連フレーズ
Me dá
Give me (more informal/casual)
Pega pra mim
Get/Grab that for me
Me passa
Pass me (like the salt or a file)
Dê-me
Give me (formal/European Portuguese)
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める