C1 general 5 min read

Coverb Constructions with 以、于、与

Mastering these coverbs allows you to navigate formal Chinese environments with professional authority and linguistic precision.

The Rule in 30 Seconds

  • Use `以`, `于`, `与` to elevate Chinese from casual to professional and formal.
  • `以` introduces methods or reasons, replacing the casual `用` or `凭`.
  • `于` indicates time, place, or comparison, often following the main verb.
  • `与` replaces `和` or `跟` for formal relationships and bilateral actions.

Quick Reference

Coverb Casual Equivalent Primary Function Typical Context
`以` `用 / 按照` Method, Basis, or Reason Business strategies, legal documents
`于` `在 / 从 / 比` Time, Location, or Comparison Biographies, news, academic data
`与` `和 / 跟` Connection or Comparison Diplomacy, formal agreements
`由于` `因为` Cause or Reason Explaining results in reports
`便于` `为了方便` Facilitating an action Product descriptions, instructions
`类似于` `像...一样` Comparison/Similarity Technical analysis, descriptions

Key Examples

3 of 9
1

我们应当以事实为依据

We should take facts as the basis.

2

该会议将于下周三举行。

The meeting will be held next Wednesday.

3

此项开支远高于预期。

This expenditure is far higher than expected.

💡

The 'Suit and Tie' Rule

Think of `以`, `于`, and `与` as formal wear. If you use them in a sentence, make sure the rest of your vocabulary matches that level of formality.

⚠️

Avoid 'Double Prepositions'

Don't say `在...于...` or `用...以...`. These coverbs already contain the meaning of the preposition. Pick one and stick to it!

The Rule in 30 Seconds

  • Use `以`, `于`, `与` to elevate Chinese from casual to professional and formal.
  • `以` introduces methods or reasons, replacing the casual `用` or `凭`.
  • `于` indicates time, place, or comparison, often following the main verb.
  • `与` replaces `和` or `跟` for formal relationships and bilateral actions.

Overview

Welcome to the big leagues of Chinese grammar. If you want to sound like a professional, a scholar, or a high-level executive, you need these three words: , , and . Think of them as the "formal cousins" of the everyday words you already know. In linguistics, we call these coverbs. They function like prepositions but carry a much more sophisticated weight. Using them correctly is like switching from a t-shirt to a tailored suit. You wouldn't wear a tuxedo to buy groceries, and you wouldn't use to tell your friend you're at the mall. But in a business proposal or a news report? These are your best friends. They help you condense complex ideas into tight, elegant sentences. Let's dive into how to master these classical-style powerhouses.

How This Grammar Works

Coverbs are words that act like prepositions but behave a bit like verbs. They always need an object to complete their meaning. In this C1 level construction, , , and introduce a relationship between the subject and the main action.

  • (yǐ) usually means "using," "by means of," or "according to."
  • (yú) acts like "in," "at," "to," or "from."
  • (yǔ) means "with" or "and" in a formal sense.

These words are remnants of Classical Chinese. They are short, punchy, and incredibly versatile. They allow you to skip the wordiness of spoken Chinese. Instead of saying 用这个方法解决问题, you say 以此解决问题. It’s faster, sharper, and much more impressive. Yes, even native speakers sometimes pause to make sure they've picked the right one! Think of it like a grammar traffic light—it directs the flow of your sentence with precision.

Formation Pattern

  1. 1Using these coverbs follows a very specific structural logic. Follow these steps to build your sentences:
  2. 2Start with your Subject (the person or thing doing the action).
  3. 3Place the Coverb (, , or ) immediately after the subject.
  4. 4Add the Object of the coverb (the tool, place, or person involved).
  5. 5Finish with the Main Verb or Result.
  6. 6Structure: [Subject] + [Coverb] + [Object] + [Verb/Phrase]
  7. 7Example with : 公司 (Subject) + (Coverb) + 质量 (Object) + 求生存 (Verb Phrase).
  8. 8Translation: The company seeks survival through quality.
  9. 9Example with : 该项目 (Subject) + (Verb) + (Coverb) + 去年 (Object).
  10. 10Translation: This project began last year. (Note: often follows the verb in specific formal patterns).

When To Use It

Timing is everything with these words. You should reach for these coverbs in the following scenarios:

  • Writing formal emails or reports: Use 与您联系 instead of 跟你联系 to show respect.
  • Academic papers: Use to denote specific dates or locations of research.
  • Business negotiations: Use to explain your strategy or basis for a decision.
  • Fixed idioms and Chengyu: Many four-character idioms rely on these coverbs (e.g., 以身作则).
  • News broadcasting: You will hear these constantly on CCTV or in the People's Daily.

Imagine you are in a job interview. You want to say your experience is related to the position. Saying 我的经验跟这个职位有关 is fine. But saying 我的经验与此职位相关 makes you sound like a senior manager immediately. It’s all about the "vibe" of authority.

When Not To Use It

Don't overdo it! Using these in casual conversation makes you sound like a time-traveler from the Qing Dynasty.

  • Ordering food: Never say 我由于餐厅吃饭. Just use .
  • Texting friends: 与你见面 sounds like you're scheduling a diplomatic summit, not a coffee date.
  • Basic daily tasks: If you're talking about brushing your teeth or buying milk, stick to , , and .

If you use these while wearing pajamas, people might look at you funny. Keep them for your professional or academic "wardrobe."

Common Mistakes

Even advanced learners trip up here. Here are the most common pitfalls:

  • Misplacing : In modern Chinese, often comes *after* the verb (e.g., 出生于), whereas usually comes before. Don't say 我于北京出生.
  • Redundancy: Don't use and together. Choose one. 以用这个方法 is a big no-no.
  • Mixing registers: Using in a sentence filled with slang like 给力 or 牛逼 creates a weird linguistic clash. Keep the whole sentence formal.
  • Confusing and : They sound similar but do very different jobs. is a partner; is a location or direction.

Contrast With Similar Patterns

Let’s look at the "casual vs. formal" showdown:

  1. 1 vs. :
  • Casual: 用筷子吃饭 (Eat with chopsticks).
  • Formal: 以诚待人 (Treat people with sincerity).
  • is for abstract concepts or formal methods; is for physical tools.
  1. 1 vs. :
  • Casual: 他在2000年出生 (He was born in 2000).
  • Formal: 他出生于2000年 (He was born in the year 2000).
  • often follows the verb and sounds much more permanent or official.
  1. 1 vs. 和/跟:
  • Casual: 我想跟你讨论 (I want to discuss with you).
  • Formal: 欲与贵方洽谈 (Desire to negotiate with your side).
  • is the gold standard for bilateral relations and formal partnerships.

Quick FAQ

Q. Can I use to mean "than" in comparisons?

A. Yes! In formal writing, 高于 means "higher than." It's very common in statistics.

Q. Is always a coverb?

A. Not always. Sometimes it’s part of a conjunction like 以后 or 以免. Context is key!

Q. Does always mean "with"?

A. It can also mean "and." In titles like "War and Peace," it’s 战争与和平.

Q. Why does sometimes mean "from"?

A. In phrases like 来源于, it indicates the source. It’s like a formal version of .

Reference Table

Coverb Casual Equivalent Primary Function Typical Context
`以` `用 / 按照` Method, Basis, or Reason Business strategies, legal documents
`于` `在 / 从 / 比` Time, Location, or Comparison Biographies, news, academic data
`与` `和 / 跟` Connection or Comparison Diplomacy, formal agreements
`由于` `因为` Cause or Reason Explaining results in reports
`便于` `为了方便` Facilitating an action Product descriptions, instructions
`类似于` `像...一样` Comparison/Similarity Technical analysis, descriptions
💡

The 'Suit and Tie' Rule

Think of `以`, `于`, and `与` as formal wear. If you use them in a sentence, make sure the rest of your vocabulary matches that level of formality.

⚠️

Avoid 'Double Prepositions'

Don't say `在...于...` or `用...以...`. These coverbs already contain the meaning of the preposition. Pick one and stick to it!

🎯

The 'Verb + 于' Secret

In modern Chinese, `于` almost always follows a verb (like `属于` or `见于`). If you want to place it before the verb, you're probably writing poetry or very old-fashioned prose.

💬

The Power of Monosyllables

Formal Chinese loves single-character words. Using `与` instead of `和` instantly makes your writing feel more 'literary' and authoritative to native speakers.

例文

9
#1 Basic Usage (Method)

我们应当以事实为依据

Focus: 以事实为依据

We should take facts as the basis.

Using '以...为...' is a classic structure for defining a basis.

#2 Basic Usage (Time/Place)

该会议将于下周三举行。

Focus: 将于

The meeting will be held next Wednesday.

In news announcements, '于' is the standard for scheduling.

#3 Edge Case (Comparison)

此项开支远高于预期。

Focus: 高于

This expenditure is far higher than expected.

Here, '于' functions as 'than' in a formal comparison.

#4 Formal Relationship

我方愿与贵公司建立长期合作关系。

Focus: 与贵公司

Our side is willing to establish a long-term cooperative relationship with your company.

Using '与' and '贵公司' creates a highly professional tone.

#5 Informal vs Formal

他跟我没关系 (Casual) vs. 他与我无关 (Formal).

Focus: 与我无关

He has nothing to do with me.

The formal version is much colder and more definitive.

#6 Mistake Correction

✗ 我于餐厅见他。 → ✓ 我餐厅见他。

Focus:

I met him at the restaurant.

'于' is too formal for a casual meeting at a restaurant.

#7 Mistake Correction

✗ 他用电脑写报告。 → ✓ 他以电脑写报告 / 他用电脑写报告。

Focus:

He writes reports using a computer.

Do not double up '以' and '用'.

#8 Advanced (Source)

这种药材取之于自然。

Focus: 取之于

This medicinal material is taken from nature.

The 'Verb + 之 + 于' pattern is very high-level and literary.

#9 Advanced (Purpose)

以期达到最佳效果。

Focus: 以期

In the hope of achieving the best effect.

'以期' is a fixed formal phrase meaning 'so as to' or 'in hopes of'.

Test Yourself

Choose the correct formal coverb to complete the business sentence.

本协议自签署之日起,___ 双方产生法律效力。

✓ Correct! ✗ Not quite. 正解: a

While '于' is formal, '对于' or just '对' is used here to indicate the target of the legal effect. However, in many legal contexts, '对' is the standard. If '于' were used, it would usually follow a verb like '作用于'.

Select the formal way to say 'different from others'.

他的设计风格 ___ 众不同。

✓ Correct! ✗ Not quite. 正解: b

'与众不同' is a set idiom meaning 'out of the ordinary'.

Express that a company is based in a specific city formally.

公司总部位 ___ 上海。

✓ Correct! ✗ Not quite. 正解: b

'位于' is the standard formal verb-coverb combination for 'is located at'.

🎉 Score: /3

Visual Learning Aids

Casual vs. Formal Coverbs

Casual (Spoken)
用 (yòng) Use
在 (zài) At/In
跟 (gēn) With
Formal (Written)
以 (yǐ) By means of
于 (yú) Located at
与 (yǔ) In conjunction with

Choosing the Right Coverb

1

Are you describing a tool or method?

YES ↓
NO
Check for Time/Place or Relationship
2

Is the context formal (work/news)?

YES ↓
NO
Use '用' (yòng)
3

Is it an abstract concept?

YES ↓
NO
Use '以' (yǐ)

Common '于' Verb Pairings

📍

Time/Place

  • 位于 (Located at)
  • 始于 (Started in)
⚖️

Comparison

  • 高于 (Higher than)
  • 优于 (Better than)
🌱

Source/Result

  • 由于 (Due to)
  • 来源于 (Originates from)

Frequently Asked Questions

20 questions

Yes, but usually only for two items in a formal title or heading, like 老师与学生 (Teachers and Students). For a long list of groceries, stick to or commas.

Mostly, but is more formal and usually follows the verb. For example, 出生于北京 sounds more official than 在北京出生.

It means 'and so on' or 'by extension.' It uses to mean 'by means of this (logic), push the rest.'

Yes, in formal contexts like 以其... (because of its...). However, 由于 is much more common for expressing 'because' at the C1 level.

Absolutely. The phrase 与...相比 (compared with...) is a staple of formal Chinese writing and data analysis.

Use 由于 in written reports or formal speeches. 因为 is perfectly fine for daily conversation and casual storytelling.

Yes, specifically with verbs of origin like 来自于 (come from) or 取之于 (taken from). It indicates the source point.

It's rare. You'd say 用筷子 (use chopsticks), not 以筷子. is better for abstract tools like 以诚意 (with sincerity).

It's not regional; it's situational. It's used across all of China in formal writing, news, and professional settings.

对于 points to the object of an action (Regarding him...), while 关于 introduces a general topic (About history...).

No, that would sound very strange. Use for casual comparisons like 他比我高.

Yes, it's one of the most useful patterns in formal Chinese. 以公司为家 (Treat the company as home) is a classic example.

Because dates in news and history are considered 'formal facts.' 成立于1949年 is the standard way to state a founding date.

You can say 与...一同, which is the formal version. 与...一起 is a bit of a hybrid and is also acceptable in semi-formal writing.

It means 'just in case.' here means 'in order to' and means 'prevent.' It's a very common set phrase.

Yes, connects two equal things (A and B), while often connects a main group to a secondary one (A as well as B).

Yes, in phrases like 致力于 (be committed to) or 贡献于 (contribute to). It shows the direction of the effort.

If you're writing a text to a friend and every sentence has or , you're overdoing it. If you're writing a cover letter, you probably can't overuse them!

以求 (in order to seek) is very common, as in 以求发展 (in order to seek development).

Yes, they are part of the shared formal written language (Standard Chinese) used across all Chinese-speaking regions.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める