A2 Collocation ニュートラル 2分で読める

过安检

To go through security

直訳: Pass security check

Use '过安检' whenever you are passing through scanners at a station, airport, or event.

15秒でわかる

  • To pass through a security checkpoint with scanners.
  • Commonly used at airports, subways, and large public venues.
  • A combination of 'pass' and 'security check'.

意味

This phrase describes the process of passing through a security checkpoint. Whether you are at an airport, a subway station, or a concert, it covers the act of having your bags scanned and walking through a metal detector.

主な例文

3 / 6
1

Texting a friend at the airport

我刚过安检,现在去登机口。

I just went through security, going to the gate now.

😊
2

Complaining about a long line

过安检的人太多了,我们要迟到了!

There are too many people at security, we are going to be late!

💭
3

Asking for directions in a subway station

请问,过安检是在这边吗?

Excuse me, is the security check this way?

💼
🌍

文化的背景

In mainland China, security checks are ubiquitous, appearing at every subway station entrance, not just airports. This makes '过安检' a daily vocabulary word for commuters, reflecting a high-security urban environment. The phrase rose to prominence as subway systems expanded rapidly across China in the early 2000s.

💡

Shorten it for texting

When you are in a rush, you can just text '在安检' (At security) to mean you are currently in the process.

💬

Subway Scanners

In Chinese subways, small bags sometimes don't need to go through the big scanner, but the guards might use a handheld wand. This is still part of '过安检'.

15秒でわかる

  • To pass through a security checkpoint with scanners.
  • Commonly used at airports, subways, and large public venues.
  • A combination of 'pass' and 'security check'.

What It Means

过安检 is a super common verb-object phrase. means to pass or cross. 安检 is a short form for 安全检查, which means security check. Together, they describe the universal experience of modern travel. It is the moment you put your phone in a plastic bin. It is the moment you hope you did not leave a water bottle in your bag.

How To Use It

You use it just like a regular verb. You can say 我要过安检了 to tell someone you are about to go through. You can also add time words. For example, 过安检要半个小时 means the process takes thirty minutes. It is very flexible. You can use it as a reason for being late. You can use it to tell a friend to stop texting you for a moment. It is a functional, everyday phrase.

When To Use It

Use this anytime you are at a transport hub. In China, this happens a lot. You 过安检 at airports and train stations. You even do it at every single subway entrance. If you are going to a big stadium or a museum, you will use it there too. It is the perfect phrase for travel updates. Text it to your ride when you have cleared the line.

When NOT To Use It

Do not use this for general 'checking' of things. If you are checking your email, use . If you are checking a door is locked, use 检查. 过安检 is specifically for those official security gates with scanners. Also, do not use it for 'checking in' at a hotel. That is a different process entirely. This phrase is strictly about the X-ray machines and metal detectors.

Cultural Background

In China, 过安检 is a daily ritual for millions. Most major city subways require a bag scan. This makes the phrase much more common than in many Western countries. People are very used to the 'beep' of the scanners. You will see people expertly tossing their bags onto the belt. It is a fast-paced part of the urban rhythm. There is a silent etiquette to doing it quickly.

Common Variations

You might hear 做安检, but 过安检 is much more natural. If the line is long, you say 排队过安检. If you have already finished, you say 过了安检. If you want to talk about the security staff, they are 安检人员. Sometimes people just say 安检 as a noun to refer to the checkpoint itself. For example, 安检在那边 means the security check is over there.

使い方のコツ

The phrase is highly versatile and fits almost any social context. Just remember it always implies a physical checkpoint with equipment or personnel.

💡

Shorten it for texting

When you are in a rush, you can just text '在安检' (At security) to mean you are currently in the process.

💬

Subway Scanners

In Chinese subways, small bags sometimes don't need to go through the big scanner, but the guards might use a handheld wand. This is still part of '过安检'.

⚠️

Don't confuse with check-in

Remember that '过安检' is only the security part. Checking in for a flight is '办登机手续' or '值机'.

例文

6
#1 Texting a friend at the airport
😊

我刚过安检,现在去登机口。

I just went through security, going to the gate now.

Uses '刚' to show the action was just completed.

#2 Complaining about a long line
💭

过安检的人太多了,我们要迟到了!

There are too many people at security, we are going to be late!

Describes the crowd at the checkpoint.

#3 Asking for directions in a subway station
💼

请问,过安检是在这边吗?

Excuse me, is the security check this way?

A polite way to find the entrance.

#4 Reminding a friend about liquid rules
🤝

过安检不能带水,快喝掉吧。

You can't take water through security, drink it quickly.

Common travel advice.

#5 A funny moment with a belt
😄

我每次过安检都要解皮带,真麻烦。

Every time I go through security I have to take off my belt, what a pain.

Relatable travel frustration.

#6 Official announcement
👔

请旅客们有序过安检。

Passengers, please go through security in an orderly fashion.

Formal instruction used in stations.

自分をテスト

Choose the correct verb to complete the travel update.

我现在正在___安检,一会儿给你打电话。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解:

'过' is the standard verb used with '安检' to mean passing through the checkpoint.

Which word refers to the security check itself?

这里的___非常严格。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 安检

'安检' is the specific noun for security checks.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality of '过安检'

Informal

Texting a friend that you're busy at the gate.

过安检中,等下聊。

Neutral

Standard daily conversation about travel.

我们要去过安检了。

Formal

Official announcements or signs.

请配合过安检。

Where will you '过安检'?

过安检
✈️

Airport

International flights

🚇

Subway

Daily commute in China

🎸

Concert

Entering a stadium

🚄

Train Station

High-speed rail travel

よくある質問

10 問

No, it applies to any security checkpoint. In China, you will 过安检 at subway stations, train stations, and even some tourist attractions.

It is neutral. You can use it with your boss, your friends, or hear it in official announcements like 请过安检.

Not really. 过安检 is the fixed collocation. means to walk, but captures the meaning of 'passing through' the gate.

You can say 过安检很慢. This is a very common complaint during holiday seasons like Chinese New Year.

You call them 安检人员 (security personnel) or more casually 安检小哥 (security guy) or 安检小姐姐 (security girl).

Yes, the entire process, including the bag scan and the body scan, is covered by 过安检.

It is a noun meaning 'security check.' is the verb that makes the whole phrase 'to go through security.'

No, for digital security or verification, you would use 验证 (verification) or 安全检查 in a technical sense, but never 过安检.

Learners often forget the and just say 我要安检, which sounds like 'I want to perform a security check' rather than go through one.

There isn't really a slang version, but in busy cities, people just say 安检 as a shorthand for the whole ordeal.

関連フレーズ

登机

To board a plane

海关

Customs

行李托运

Baggage check-in

排队

To line up / queue

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める