识破
To see through
直訳: Recognize (识) + Broken/Through (破)
Use it when you've successfully identified a lie or a hidden trick.
15秒でわかる
- To see through a lie, trick, or hidden motive.
- Used when someone's deception is successfully uncovered.
- Commonly paired with words like 'scam', 'lie', or 'disguise'.
意味
This phrase is used when you've figured out someone's secret, lie, or hidden trick. It's that 'aha!' moment when you see right through a person's disguise or a scam.
主な例文
3 / 6Catching a scammer
我一眼就识破了他的骗局。
I saw through his scam at a single glance.
In a detective novel
警察识破了犯人的谎言。
The police saw through the criminal's lies.
Texting about a prank
你的小把戏早就被我识破了!
I saw through your little trick ages ago!
文化的背景
The term carries a sense of intellectual victory. It is deeply rooted in traditional Chinese strategy and literature, where outsmarting an opponent by seeing through their 'stratagem' (计谋) was the ultimate sign of a superior mind. It often appears in wuxia novels and historical dramas.
The 'Broken' Logic
Think of the 'pò' (破) as breaking the illusion. If you haven't broken the lie, you haven't 'shípò'-ed it yet!
Negative Vibes Only
Avoid using this for happy surprises. If you find out about your surprise party early, using '识破' makes it sound like your friends were committing a crime.
15秒でわかる
- To see through a lie, trick, or hidden motive.
- Used when someone's deception is successfully uncovered.
- Commonly paired with words like 'scam', 'lie', or 'disguise'.
What It Means
识破 is all about clarity. Imagine someone is wearing a mask or hiding a secret behind a smile. When you 识破 them, you’ve mentally 'broken through' that mask. You aren't just looking; you are seeing the truth. It’s usually used for negative things like lies, tricks, or scams. If your friend tries to prank you and you catch them, you've 识破 their plan.
How To Use It
You use it like a standard verb. Usually, it follows the pattern: Subject + 识破 + Object. The object is almost always something hidden or deceptive. Think of things like 谎言 (lies), 诡计 (tricks), or 阴谋 (conspiracies). You can also use it with 被 to say you were caught. For example, 'My lie was 识破-ed.' It sounds sharp and decisive.
When To Use It
Use this when the stakes are a bit high. It’s perfect for talking about a detective solving a crime. It’s also great for office politics when you see through a coworker's fake praise. Use it when you feel proud of your intuition. If a scammer calls you and you hang up, tell your friends you 识破 their scam. It makes you sound sharp and unshakeable.
When NOT To Use It
Don't use this for positive surprises. If your boyfriend hides an engagement ring, don't say you 识破 his surprise. That sounds like he was doing something wrong! Also, don't use it for simple physical sight. You don't 识破 a bird in a tree. You only 识破 things that were meant to stay hidden. It’s for secrets, not just objects.
Cultural Background
In Chinese culture, being 'shrewd' or having 'piercing eyes' is highly valued. There is a famous concept called 火眼金睛 (fiery eyes) from the Monkey King. He could 识破 any demon's disguise. Using this word implies you have that kind of wisdom. It suggests you are not easily fooled by surface appearances. It’s a very respected trait in business and social circles.
Common Variations
You might hear 看破. While similar, 看破 is more philosophical. It’s often used for 'seeing through the vanity of the world.' 识破 is more practical and immediate. Another one is 穿, like in 看穿. This is more casual and common in daily conversation. If you want to sound a bit more formal or dramatic, stick with 识破.
使い方のコツ
The phrase is very versatile but carries a sharp, analytical tone. It's most effective when there is a clear distinction between the 'fake' surface and the 'real' underlying truth.
The 'Broken' Logic
Think of the 'pò' (破) as breaking the illusion. If you haven't broken the lie, you haven't 'shípò'-ed it yet!
Negative Vibes Only
Avoid using this for happy surprises. If you find out about your surprise party early, using '识破' makes it sound like your friends were committing a crime.
Face and Truth
In China, '识破' someone's lie publicly can make them lose face. Sometimes it's smarter to '识破' but not '点破' (point it out).
例文
6我一眼就识破了他的骗局。
I saw through his scam at a single glance.
Shows quick intuition and sharpness.
警察识破了犯人的谎言。
The police saw through the criminal's lies.
A classic professional use of the term.
你的小把戏早就被我识破了!
I saw through your little trick ages ago!
Uses the passive 'bei' structure for a playful tone.
他识破了对方的意图。
He saw through the other party's intentions.
Used to describe reading between the lines in business.
我终于识破了她的真面目。
I finally saw through to her true self.
Emotional realization about someone's character.
别想骗我,我早就识破你了。
Don't try to fool me, I've already seen through you.
Casual warning to a friend or sibling.
自分をテスト
Choose the best word to complete the sentence about uncovering a secret plan.
他的阴谋最终被大家___了。
While '看见' means to see, '识破' specifically means to see through a plot or conspiracy (阴谋).
Which object fits best with '识破'?
警察识破了小偷的___。
You '识破' a disguise (伪装), not someone's clothes or name.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Seeing Through'
Used with friends for small jokes.
看穿 (kànchuān)
Standard term for most situations.
识破 (shípò)
Used in literature or legal contexts.
洞悉 (dòngxī)
When to use '识破'
Phone Scams
识破骗局
Magic Tricks
识破魔术
Fake Products
识破假货
Hidden Lies
识破谎言
よくある質問
10 問No, that would be 看见 or 认出. 识破 is specifically for seeing through a deception or something hidden.
It is neutral. You can use it in a news report or while chatting with your mom about a scammer.
看穿 is more colloquial and often used for feelings or people's minds. 识破 is slightly more formal and used for plots or tricks.
Yes, you can say 识破他, which means you've seen through his fake persona or act.
Almost always. It implies someone was trying to hide something from you.
You use the word 被 (bèi). For example: 我被识破了 (I was seen through/exposed).
Yes! If you know how the magician did the trick, you can say you 识破了魔术.
Not quite. 'Understand' is 理解. 识破 is specifically about uncovering a truth that was being concealed.
Common pairs include 谎言 (lies), 骗局 (scams), 诡计 (tricks), and 真面目 (true face).
Only if there is deception involved, like 识破他的花言巧语 (seeing through his sweet but fake talk).
関連フレーズ
看穿
To see through (more casual/emotional)
揭穿
To expose/unmask (more aggressive)
洞穿
To see through with great insight
点破
To point out the truth/break the silence
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める