B2 Expression フォーマル 3分で読める

基于风险评估

Based on risk assessment

直訳: 基于 (Based on) 风险 (risk) 评估 (assessment)

Use this phrase to provide a logical, data-backed reason for any cautious decision you make.

15秒でわかる

  • Used to justify decisions after weighing potential downsides.
  • Sounds professional, logical, and very well-prepared.
  • Common in business, finance, and serious planning.

意味

It is a phrase used to explain that a decision was made after carefully weighing the potential dangers or downsides. Think of it as saying 'I've done my homework and checked what could go wrong before jumping in.'

主な例文

3 / 6
1

Explaining a project delay to a boss

基于风险评估,我们决定推迟产品的上线日期。

Based on risk assessment, we decided to postpone the product launch date.

💼
2

Deciding not to invest in a friend's business

基于风险评估,我觉得现在不是投资的最佳时机。

Based on risk assessment, I feel now is not the best time to invest.

👔
3

Texting a friend about a hiking trip in bad weather

基于风险评估,明天的爬山活动还是取消吧,安全第一。

Based on risk assessment, let's cancel tomorrow's hike; safety first.

😊
🌍

文化的背景

The phrase gained massive popularity in the 2000s as China's corporate culture became more formalized and globalized. It reflects a societal move away from 'bold gambling' toward 'calculated moves.' In recent years, it is also frequently used in public health and urban planning contexts.

💡

Sound like a Pro

If you want to sound like a high-level executive, follow this phrase with '采取了必要的预防措施' (took necessary preventive measures).

⚠️

Don't be a Robot

Using this phrase too much in casual conversation can make you sound cold or overly bureaucratic. Save it for when you want to make a point.

15秒でわかる

  • Used to justify decisions after weighing potential downsides.
  • Sounds professional, logical, and very well-prepared.
  • Common in business, finance, and serious planning.

What It Means

基于风险评估 is your go-to phrase for sounding like a responsible adult. It means you aren't just guessing or acting on a whim. You have looked at the data, considered the 'what-ifs,' and decided on a path. In a professional setting, it is the gold standard for justifying why you did (or didn't) do something. In a casual setting, it is often used with a wink to show you are being extra cautious about something simple.

How To Use It

You usually place this phrase at the beginning of a sentence to set the stage. It acts as the 'why' behind your 'what.' For example, 基于风险评估,我们决定换个地方吃饭 (Based on risk assessment, we decided to eat elsewhere). You can use it to justify budgets, travel plans, or even social interactions. It pairs perfectly with verbs like 决定 (decide), 采取 (take/adopt), or 调整 (adjust). It makes your logic feel bulletproof and your listeners feel safe.

When To Use It

Use this in any situation where you need to sound logical and prepared. It is perfect for workplace meetings when explaining a project delay. It is also great for financial discussions, like why you aren't buying that trendy crypto coin. Use it when you want to stop an argument by showing you have already thought through the consequences. It adds a layer of 'expert' energy to your Chinese that simple phrases lack.

When NOT To Use It

Avoid using this if the situation is purely emotional or spontaneous. If your friend asks why you like a certain movie, saying 基于风险评估 will make you sound like a robot. Also, don't use it for tiny, inconsequential choices unless you are being funny. Telling your mom you chose the red socks 'based on risk assessment' might get you a very confused look. It is a heavy-duty phrase, so don't use a sledgehammer to crack a nut.

Cultural Background

In modern China, the concept of 'Risk Management' has exploded alongside the economy. As the country moved from rapid growth to a focus on 'high-quality development,' being cautious became a virtue. This phrase reflects a cultural shift toward stability and scientific decision-making. It is a favorite of government officials and tech CEOs alike. It signals that you are part of the modern, professional middle class that values data over gut feelings.

Common Variations

You might hear people say 进行风险评估 (to conduct a risk assessment) when they are still in the planning phase. Another common one is 风险控制 (risk control), which is what you do after the assessment. If you want to sound even more academic, you can use 风险预警 (risk early warning). But for most daily and professional needs, 基于风险评估 is the most versatile and impressive version to keep in your pocket.

使い方のコツ

This is a B2-level phrase that bridges the gap between daily conversation and professional Chinese. It carries a formal register and is highly effective in negotiations or planning sessions.

💡

Sound like a Pro

If you want to sound like a high-level executive, follow this phrase with '采取了必要的预防措施' (took necessary preventive measures).

⚠️

Don't be a Robot

Using this phrase too much in casual conversation can make you sound cold or overly bureaucratic. Save it for when you want to make a point.

💬

The 'Face' Factor

In Chinese culture, giving a logical reason like 'risk assessment' helps everyone 'save face' when a project is canceled, as it blames the data, not the people.

例文

6
#1 Explaining a project delay to a boss
💼

基于风险评估,我们决定推迟产品的上线日期。

Based on risk assessment, we decided to postpone the product launch date.

This sounds much more professional than just saying 'we are scared it will fail.'

#2 Deciding not to invest in a friend's business
👔

基于风险评估,我觉得现在不是投资的最佳时机。

Based on risk assessment, I feel now is not the best time to invest.

A polite way to say 'no' without hurting feelings.

#3 Texting a friend about a hiking trip in bad weather
😊

基于风险评估,明天的爬山活动还是取消吧,安全第一。

Based on risk assessment, let's cancel tomorrow's hike; safety first.

Using a formal phrase for a casual trip adds a touch of humorous authority.

#4 Joking about a blind date
😄

基于风险评估,我决定还是先看照片再见面。

Based on risk assessment, I've decided to see a photo before meeting up.

A funny way to describe being cautious in dating.

#5 Discussing international travel during a flu season
👔

基于风险评估,公司取消了所有不必要的出差。

Based on risk assessment, the company canceled all unnecessary business trips.

Standard corporate communication style.

#6 A parent explaining a rule to a teenager
💭

基于风险评估,你不能一个人去那个派对。

Based on risk assessment, you cannot go to that party alone.

Using 'logic' to win a parenting argument.

自分をテスト

Choose the best phrase to complete the sentence about a business decision.

___,我们选择了最稳妥的方案。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 基于风险评估

The sentence mentions choosing the 'most stable/secure plan,' which logically follows a risk assessment.

Complete the humorous text message to a friend.

基于风险评估,我觉得这家餐厅的___太高,我们换一家吧。

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 风险

In this context, you are saying the 'risk' of the restaurant (maybe bad food or high price) is too high.

🎉 スコア: /2

ビジュアル学習ツール

Formality Spectrum of Risk-Related Phrases

Informal

Just saying you're worried.

我觉得不太稳 (I feel it's not stable)

Neutral

Standard way to say you've thought it over.

考虑了一下 (Thought about it)

Formal

The professional standard.

基于风险评估 (Based on risk assessment)

Very Formal

Legal or high-level government speak.

经风险评估论证 (Demonstrated via risk assessment)

Where to use '基于风险评估'

基于风险评估
💼

Boardroom Meeting

Justifying a new strategy.

📈

Stock Trading

Explaining why you sold a stock.

⛈️

Outdoor Safety

Deciding to turn back during a storm.

🍕

Ironical Humor

Deciding whether to eat 3-day-old pizza.

よくある質問

10 問

While it's very common in business, you can use it anywhere you want to sound logical. For example, 基于风险评估,我不建议你现在买房 (Based on risk assessment, I don't suggest you buy a house now).

Yes, but it usually sounds a bit formal or humorous. It's like saying 'According to my calculations' in English.

基于 (jīyú) is more formal and often used for abstract foundations or logic. 根据 (gēnjù) is more common and used for general evidence or sources.

You would say 我正在进行风险评估 (Wǒ zhèngzài jìnxíng fēngxiǎn pínggū).

Yes, 风险 (fēngxiǎn) specifically refers to negative possibilities or hazards.

Not really. If you shorten it too much, it loses its professional weight. Stick to the full five characters.

The individual words are old, but the combination as a standard professional term became popular with the rise of modern management in China.

Putting it at the end of the sentence. It almost always belongs at the start to provide the context for the action that follows.

Only if the topic is serious or if you are joking about being very serious. It's a bit 'heavy' for a quick 'hello' text.

No, this is standard Mandarin used across mainland China, Taiwan, and Singapore in professional contexts.

関連フレーズ

未雨绸缪

权衡利弊

防患于未然

稳扎稳打

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!

無料で言語学習を始めよう

無料で始める