构建和谐关系
Build harmonious relationships
直訳: Construct (构建) harmonious (和谐) relationship (关系)
Use this phrase to describe professional or high-level efforts to create peace and cooperation.
15秒でわかる
- Actively building peaceful and balanced connections with others.
- Common in professional, diplomatic, or community-building contexts.
- Reflects deep Chinese values of social harmony and balance.
意味
This phrase is about intentionally creating a peaceful, balanced, and positive connection with others. It's like being a social architect who works to ensure everyone gets along smoothly without friction.
主な例文
3 / 6In a business meeting
我们应该共同努力,构建和谐关系。
We should work together to build a harmonious relationship.
Texting a group about a community event
这次活动是为了构建和谐的邻里关系。
This event is meant to build harmonious relations among neighbors.
A manager talking to a team
构建和谐关系能提高我们的工作效率。
Building harmonious relationships can improve our work efficiency.
文化的背景
The concept of 'Harmony' (He) is central to Chinese philosophy, particularly Confucianism, which views social stability as the ultimate good. In modern times, the phrase gained massive popularity through the 'Harmonious Society' (Hexie Shehui) policy. It reflects a cultural preference for consensus and the avoidance of direct confrontation.
The 'Construction' Verb
Use `构建` (gòujiàn) instead of `做` (zuò) to sound more professional. It implies a deliberate, long-term effort.
Avoid Overuse in Private
If you use this with your best friend, they might ask if you're running for office. It's quite formal!
15秒でわかる
- Actively building peaceful and balanced connections with others.
- Common in professional, diplomatic, or community-building contexts.
- Reflects deep Chinese values of social harmony and balance.
What It Means
构建和谐关系 is about more than just being polite. It is the active process of building a bridge between people. Think of it as laying bricks for a sturdy, peaceful house. In Chinese, 构建 implies a formal sense of construction or establishment. 和谐 means harmony, where different parts exist together beautifully. When you use this phrase, you're talking about creating a vibe where everyone feels respected and heard. It’s about finding that sweet spot where conflict disappears.
How To Use It
You use this phrase as a goal or a strategy. It usually follows verbs like 需要 (need) or 致力于 (be committed to). You can use it in professional settings to describe team building. You can also use it in social contexts when discussing community peace. It sounds a bit sophisticated, so it makes you look like a thoughtful leader. Just remember, it's a 'big' phrase for 'big' goals. Don't use it to describe choosing a movie with a friend.
When To Use It
This phrase shines in business meetings or official speeches. Use it when you want to sound professional and diplomatic. It's perfect for a LinkedIn post about your new management style. You might also hear it in news reports about international diplomacy. Use it when you are trying to resolve a long-term conflict. It shows you have a high-level perspective on the situation. It’s great for wedding toasts when talking about the two families coming together.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in very casual, high-energy settings. If you’re at a loud bar with friends, it sounds way too stiff. Don't use it on a first date unless you want to sound like a textbook. Using it to describe a quick text exchange feels like overkill. It’s too formal for minor disagreements, like who forgot to do the dishes. If you use it there, your partner might think you're joking. Keep it for situations that actually require 'construction' and 'harmony.'
Cultural Background
In China, 'Harmony' (和谐) is a core philosophical value. It dates back to Confucianism, emphasizing social order and balance. It’s not just about liking each other; it’s about the whole system working. In the 2000s, 'Harmonious Society' became a major political slogan in China. This made the word 和谐 extremely popular and widely used in all sectors. It represents the ideal state of any group or organization. When you use this phrase, you're tapping into a deep cultural desire for stability.
Common Variations
You might hear 建立良好关系 (jiànlì liánghǎo guānxì) for 'building good relations.' This is slightly more common in everyday business talk. Another one is 促进和谐 (cùjìn héxié), which means 'promoting harmony.' If you want to sound even more formal, try 营造和谐氛围 (yíngzào héxié fēnwéi). This means 'creating a harmonious atmosphere.' Each variation shifts the focus slightly, but the goal remains the same. They all emphasize the importance of the social environment.
使い方のコツ
This is a high-register expression. Use it when you want to emphasize the importance of social or professional stability. Avoid it in casual settings unless you're using it for humorous effect.
The 'Construction' Verb
Use `构建` (gòujiàn) instead of `做` (zuò) to sound more professional. It implies a deliberate, long-term effort.
Avoid Overuse in Private
If you use this with your best friend, they might ask if you're running for office. It's quite formal!
The Harmony Secret
In Chinese culture, harmony often means 'seeking common ground while reserving differences' (求同存异). It's not about total agreement.
例文
6我们应该共同努力,构建和谐关系。
We should work together to build a harmonious relationship.
Used here to set a positive tone for a partnership.
这次活动是为了构建和谐的邻里关系。
This event is meant to build harmonious relations among neighbors.
Shows the purpose of a social gathering is unity.
构建和谐关系能提高我们的工作效率。
Building harmonious relationships can improve our work efficiency.
Connects social harmony to practical business results.
为了构建和谐关系,我不计较你偷喝我的牛奶。
To build a harmonious relationship, I won't mind you stealing my milk.
Uses a formal phrase for a trivial matter for comedic effect.
我希望能和父母构建更和谐的关系。
I hope to build a more harmonious relationship with my parents.
Expresses a sincere desire for emotional reconciliation.
构建和谐关系是全球合作的基础。
Building harmonious relationships is the foundation of global cooperation.
A very high-level, formal use of the phrase.
自分をテスト
Choose the best word to complete the sentence about team building.
为了团队的成功,我们需要___和谐关系。
`构建` (construct/build) is the standard verb paired with `和谐关系`.
Which word describes the type of relationship being built?
构建___关系对社会稳定很重要。
`和谐` (harmonious) is the specific adjective used in this set phrase.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of '构建和谐关系'
Talking to a sibling about chores.
Too stiff, sounds sarcastic.
Discussing a group project with classmates.
A bit formal but acceptable.
Business negotiations or official speeches.
Perfect fit, sounds professional.
Where to use '构建和谐关系'
Corporate Environment
Team building workshops.
Diplomacy
International summits.
Community
Neighborhood watch meetings.
Education
Teacher-parent conferences.
よくある質問
11 問No, while it is common in government slogans, it is widely used in business and professional settings to describe positive networking.
Only if you are being funny or very serious about resolving a big conflict. Otherwise, it sounds like a business report.
构建 (gòujiàn) is more formal and implies a complex structure, whereas 建立 (jiànlì) is more general and common.
Yes, it is extremely common. You will see it on posters, in news reports, and hear it in speeches everywhere.
Not necessarily. It can mean building something great from scratch or improving an existing situation.
You can say 我们需要构建和谐关系 (Wǒmen xūyào gòujiàn héxié guānxì).
Yes, it is very appropriate for professional emails, especially when reaching out to a new partner.
Absolutely. It is a standard phrase used in Chinese diplomacy to describe state-to-state relations.
There isn't a single set phrase, but you could say 关系紧张 (guānxì jǐnzhāng) which means 'strained relationship.'
Definitely not. It is formal, standard Chinese (Putonghua).
Yes, it sounds very educated and polite, especially in a workplace or formal social setting.
関連フレーズ
建立信任 (Build trust)
求同存异 (Seek common ground while reserving differences)
和睦相处 (Get along harmoniously)
互利共赢 (Mutual benefit and win-win)
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める