B2 Expression Formal 3 min de leitura

构建和谐关系

Build harmonious relationships

Literalmente: Construct (构建) harmonious (和谐) relationship (关系)

Use this phrase to describe professional or high-level efforts to create peace and cooperation.

Em 15 segundos

  • Actively building peaceful and balanced connections with others.
  • Common in professional, diplomatic, or community-building contexts.
  • Reflects deep Chinese values of social harmony and balance.

Significado

This phrase is about intentionally creating a peaceful, balanced, and positive connection with others. It's like being a social architect who works to ensure everyone gets along smoothly without friction.

Exemplos-chave

3 de 6
1

In a business meeting

我们应该共同努力,构建和谐关系。

We should work together to build a harmonious relationship.

💼
2

Texting a group about a community event

这次活动是为了构建和谐的邻里关系。

This event is meant to build harmonious relations among neighbors.

🤝
3

A manager talking to a team

构建和谐关系能提高我们的工作效率。

Building harmonious relationships can improve our work efficiency.

💼
🌍

Contexto cultural

The concept of 'Harmony' (He) is central to Chinese philosophy, particularly Confucianism, which views social stability as the ultimate good. In modern times, the phrase gained massive popularity through the 'Harmonious Society' (Hexie Shehui) policy. It reflects a cultural preference for consensus and the avoidance of direct confrontation.

💡

The 'Construction' Verb

Use `构建` (gòujiàn) instead of `做` (zuò) to sound more professional. It implies a deliberate, long-term effort.

⚠️

Avoid Overuse in Private

If you use this with your best friend, they might ask if you're running for office. It's quite formal!

Em 15 segundos

  • Actively building peaceful and balanced connections with others.
  • Common in professional, diplomatic, or community-building contexts.
  • Reflects deep Chinese values of social harmony and balance.

What It Means

构建和谐关系 is about more than just being polite. It is the active process of building a bridge between people. Think of it as laying bricks for a sturdy, peaceful house. In Chinese, 构建 implies a formal sense of construction or establishment. 和谐 means harmony, where different parts exist together beautifully. When you use this phrase, you're talking about creating a vibe where everyone feels respected and heard. It’s about finding that sweet spot where conflict disappears.

How To Use It

You use this phrase as a goal or a strategy. It usually follows verbs like 需要 (need) or 致力于 (be committed to). You can use it in professional settings to describe team building. You can also use it in social contexts when discussing community peace. It sounds a bit sophisticated, so it makes you look like a thoughtful leader. Just remember, it's a 'big' phrase for 'big' goals. Don't use it to describe choosing a movie with a friend.

When To Use It

This phrase shines in business meetings or official speeches. Use it when you want to sound professional and diplomatic. It's perfect for a LinkedIn post about your new management style. You might also hear it in news reports about international diplomacy. Use it when you are trying to resolve a long-term conflict. It shows you have a high-level perspective on the situation. It’s great for wedding toasts when talking about the two families coming together.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very casual, high-energy settings. If you’re at a loud bar with friends, it sounds way too stiff. Don't use it on a first date unless you want to sound like a textbook. Using it to describe a quick text exchange feels like overkill. It’s too formal for minor disagreements, like who forgot to do the dishes. If you use it there, your partner might think you're joking. Keep it for situations that actually require 'construction' and 'harmony.'

Cultural Background

In China, 'Harmony' (和谐) is a core philosophical value. It dates back to Confucianism, emphasizing social order and balance. It’s not just about liking each other; it’s about the whole system working. In the 2000s, 'Harmonious Society' became a major political slogan in China. This made the word 和谐 extremely popular and widely used in all sectors. It represents the ideal state of any group or organization. When you use this phrase, you're tapping into a deep cultural desire for stability.

Common Variations

You might hear 建立良好关系 (jiànlì liánghǎo guānxì) for 'building good relations.' This is slightly more common in everyday business talk. Another one is 促进和谐 (cùjìn héxié), which means 'promoting harmony.' If you want to sound even more formal, try 营造和谐氛围 (yíngzào héxié fēnwéi). This means 'creating a harmonious atmosphere.' Each variation shifts the focus slightly, but the goal remains the same. They all emphasize the importance of the social environment.

Notas de uso

This is a high-register expression. Use it when you want to emphasize the importance of social or professional stability. Avoid it in casual settings unless you're using it for humorous effect.

💡

The 'Construction' Verb

Use `构建` (gòujiàn) instead of `做` (zuò) to sound more professional. It implies a deliberate, long-term effort.

⚠️

Avoid Overuse in Private

If you use this with your best friend, they might ask if you're running for office. It's quite formal!

💬

The Harmony Secret

In Chinese culture, harmony often means 'seeking common ground while reserving differences' (求同存异). It's not about total agreement.

Exemplos

6
#1 In a business meeting
💼

我们应该共同努力,构建和谐关系。

We should work together to build a harmonious relationship.

Used here to set a positive tone for a partnership.

#2 Texting a group about a community event
🤝

这次活动是为了构建和谐的邻里关系。

This event is meant to build harmonious relations among neighbors.

Shows the purpose of a social gathering is unity.

#3 A manager talking to a team
💼

构建和谐关系能提高我们的工作效率。

Building harmonious relationships can improve our work efficiency.

Connects social harmony to practical business results.

#4 Humorous comment to a roommate
😄

为了构建和谐关系,我不计较你偷喝我的牛奶。

To build a harmonious relationship, I won't mind you stealing my milk.

Uses a formal phrase for a trivial matter for comedic effect.

#5 Discussing family issues with a counselor
💭

我希望能和父母构建更和谐的关系。

I hope to build a more harmonious relationship with my parents.

Expresses a sincere desire for emotional reconciliation.

#6 A formal speech at a conference
👔

构建和谐关系是全球合作的基础。

Building harmonious relationships is the foundation of global cooperation.

A very high-level, formal use of the phrase.

Teste-se

Choose the best word to complete the sentence about team building.

为了团队的成功,我们需要___和谐关系。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 构建

`构建` (construct/build) is the standard verb paired with `和谐关系`.

Which word describes the type of relationship being built?

构建___关系对社会稳定很重要。

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: 和谐

`和谐` (harmonious) is the specific adjective used in this set phrase.

🎉 Pontuação: /2

Recursos visuais

Formality of '构建和谐关系'

Casual

Talking to a sibling about chores.

Too stiff, sounds sarcastic.

Neutral

Discussing a group project with classmates.

A bit formal but acceptable.

Formal

Business negotiations or official speeches.

Perfect fit, sounds professional.

Where to use '构建和谐关系'

构建和谐关系
🏢

Corporate Environment

Team building workshops.

🌐

Diplomacy

International summits.

🏘️

Community

Neighborhood watch meetings.

🏫

Education

Teacher-parent conferences.

Perguntas frequentes

11 perguntas

No, while it is common in government slogans, it is widely used in business and professional settings to describe positive networking.

Only if you are being funny or very serious about resolving a big conflict. Otherwise, it sounds like a business report.

构建 (gòujiàn) is more formal and implies a complex structure, whereas 建立 (jiànlì) is more general and common.

Yes, it is extremely common. You will see it on posters, in news reports, and hear it in speeches everywhere.

Not necessarily. It can mean building something great from scratch or improving an existing situation.

You can say 我们需要构建和谐关系 (Wǒmen xūyào gòujiàn héxié guānxì).

Yes, it is very appropriate for professional emails, especially when reaching out to a new partner.

Absolutely. It is a standard phrase used in Chinese diplomacy to describe state-to-state relations.

There isn't a single set phrase, but you could say 关系紧张 (guānxì jǐnzhāng) which means 'strained relationship.'

Definitely not. It is formal, standard Chinese (Putonghua).

Yes, it sounds very educated and polite, especially in a workplace or formal social setting.

Frases relacionadas

建立信任 (Build trust)

求同存异 (Seek common ground while reserving differences)

和睦相处 (Get along harmoniously)

互利共赢 (Mutual benefit and win-win)

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!

Comece a aprender idiomas gratuitamente

Comece Grátis