Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis
The training and test data were split in proportion
직역: The training and test data were in the ratio
Use this phrase to professionally describe data partitioning in technical, academic, or corporate data science contexts.
15초 만에
- Used to describe splitting data for machine learning models.
- Usually followed by a ratio like 80:20 or 70:30.
- Requires a verb like 'aufgeteilt' to complete the sentence.
뜻
This phrase explains how a dataset was divided into two parts: one for training a machine learning model and one for testing its accuracy.
주요 예문
3 / 6Presenting a project to a manager
Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis 80 zu 20 aufgeteilt, um Overfitting zu vermeiden.
The training and test data were split in a ratio of 80 to 20 to avoid overfitting.
Writing a Master's thesis
In dieser Studie wurden die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 70:30 gewählt.
In this study, the training and test data were chosen in a 70:30 ratio.
Texting a colleague on Slack
Hab die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 90/10 gesplittet, okay?
I split the training and test data 90/10, okay?
문화적 배경
This phrase reflects the German emphasis on 'Genauigkeit' (accuracy) and 'Transparenz' (transparency) in scientific work. As Germany positions itself as a leader in AI and automation, technical vocabulary like this has moved from niche labs into mainstream corporate German.
The 'Zu' Rule
When speaking, the colon (:) is pronounced as 'zu'. So '80:20' is 'achtzig zu zwanzig'.
Don't forget the verb!
Since this phrase usually starts with 'wurden' (passive voice), the main verb like 'aufgeteilt' must go at the very end of the sentence.
15초 만에
- Used to describe splitting data for machine learning models.
- Usually followed by a ratio like 80:20 or 70:30.
- Requires a verb like 'aufgeteilt' to complete the sentence.
What It Means
Imagine you are teaching a dog new tricks. You use some treats to train him and save some to see if he remembers later. In the world of data science, this phrase is the formal way to say how much data you used for the teaching part versus the testing part. It is the backbone of any machine learning project. You are essentially setting the stage for your experiment's validity. It tells your audience exactly how you partitioned your resources.
How To Use It
You will almost always see this followed by two numbers. For example, 80 zu 20 or 70:30. You need a verb at the end to finish the thought. Usually, that verb is aufgeteilt (split) or verteilt (distributed). You say: Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis 80 zu 20 aufgeteilt. It sounds very professional and precise. It shows you know your statistics. You can also use it in written reports. Just make sure the numbers add up to 100 or a logical ratio!
When To Use It
Use this when you are presenting your results. If you are in a meeting with developers, this is your go-to phrase. It is perfect for your Master's thesis in computer science. Even in a casual chat with a fellow nerd, it works. It signals that your methodology is sound. It is a staple of the 'Data Science' German dialect. You will hear it in tech hubs like Berlin or Munich constantly.
When NOT To Use It
Do not use this at a party when talking about drinks. If you say your Gin and Tonic is im Verhältnis 1 zu 3, people might think you are still at the office. It is too clinical for romance. Don't tell your partner your love is split in a 50:50 ratio. That sounds like a legal contract, not a relationship. Stick to simpler words like halb-halb for everyday life. It is strictly for data and technical contexts.
Cultural Background
Germany is famous for engineering and precision. This carries over into the digital age. 'Industrie 4.0' is a huge buzzword here. Germans value transparency in how results are achieved. By stating the ratio clearly, you are following a tradition of technical clarity. It is about Ordnung (order) even in your code. The tech scene is international, but this German phrasing remains standard in formal documentation.
Common Variations
You might hear Das Split-Verhältnis beträgt.... Or more simply, Wir haben 80/20 gesplittet. Some people use the English word Split even in German. Another version is Die Aufteilung der Daten erfolgte im Verhältnis.... All of these mean the same thing. They just vary in how much 'Denglish' (German-English mix) you want to use. The version with Verhältnis is the most elegant and 'correct' for high-level German.
사용 참고사항
This is a high-level technical expression. Use it in professional or academic settings to sound authoritative. Avoid it in casual, non-tech social situations.
The 'Zu' Rule
When speaking, the colon (:) is pronounced as 'zu'. So '80:20' is 'achtzig zu zwanzig'.
Don't forget the verb!
Since this phrase usually starts with 'wurden' (passive voice), the main verb like 'aufgeteilt' must go at the very end of the sentence.
Denglish is okay
In modern German IT offices, saying 'gesplittet' is often more common than 'aufgeteilt', but 'im Verhältnis' stays the same.
예시
6Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis 80 zu 20 aufgeteilt, um Overfitting zu vermeiden.
The training and test data were split in a ratio of 80 to 20 to avoid overfitting.
This is the standard professional way to explain your methodology.
In dieser Studie wurden die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 70:30 gewählt.
In this study, the training and test data were chosen in a 70:30 ratio.
A very common sentence structure for academic writing.
Hab die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 90/10 gesplittet, okay?
I split the training and test data 90/10, okay?
Uses 'gesplittet' (Denglish) which is common in informal tech chats.
Ich habe die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 60 zu 40 aufgeteilt, weil der Datensatz klein ist.
I split the training and test data 60:40 because the dataset is small.
Explaining logic to a peer.
Bei meinem Hund wurden Geduld und Leckerlis im Verhältnis 10 zu 90 eingesetzt.
With my dog, patience and treats were used in a ratio of 10 to 90.
Using technical language for a funny everyday situation.
Obwohl die Trainings- und Testdaten im Verhältnis 80:20 vorlagen, sind die Ergebnisse enttäuschend.
Even though the training and test data were available in an 80:20 ratio, the results are disappointing.
Expressing professional disappointment.
셀프 테스트
Complete the sentence with the correct preposition and noun for 'ratio'.
Die Daten wurden ___ ___________ 70 zu 30 aufgeteilt.
In German, 'im Verhältnis' is the fixed expression used to describe a ratio.
Choose the correct past participle to finish the sentence.
Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis 80:20 ___.
'Aufgeteilt' (split/divided) is the most natural verb for partitioning data.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of Data Splitting Phrases
Denglish used in Slack chats.
80/20 gesplittet
Standard team meeting talk.
Daten im Verhältnis aufteilen
Scientific papers and theses.
Die Trainings- und Testdaten wurden im Verhältnis...
Where to use 'im Verhältnis'
University Thesis
Writing the methodology section.
Tech Startup
Discussing model accuracy on Slack.
Corporate Meeting
Presenting AI results to stakeholders.
Coding Documentation
Commenting in a Python script.
자주 묻는 질문
10 질문It means 'in the ratio' or 'in proportion to'. It is used to compare two quantities, like im Verhältnis 2 zu 1.
Yes, but it sounds very technical. You could use it for mixing chemicals or financial allocations, like im Verhältnis 50:50 investieren.
It is always im Verhältnis (in the ratio) because 'Verhältnis' is neuter and requires the dative 'dem', which contracts to 'im'.
No, you can just say die Daten if the context is clear, for example: Die Daten wurden im Verhältnis 80:20 aufgeteilt.
This is a 'Ergänzungsstrich'. It shows that the word 'Daten' applies to both 'Trainings' and 'Test'. It's short for Trainingsdaten und Testdaten.
Rarely. Unless you are a data scientist or a student, you won't use it to buy bread or talk to friends. It's a C1-level professional phrase.
Just like everywhere else, 80 zu 20 (the Pareto principle) is the most common ratio mentioned in business and tech.
Not really. While 'Proportion' exists in German, Verhältnis is the standard term for numerical ratios in statistics.
You can use the verb splitten. For example: Wir haben die Daten 80/20 gesplittet.
It is passive (wurden ... aufgeteilt). This is preferred in scientific German because it sounds more objective.
관련 표현
Datensatz
Dataset
Überanpassung
Overfitting
Validierungsset
Validation set
Zufällige Auswahl
Random selection
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작