B1 Idiom 중립 2분 분량

faire la pluie et le beau temps

To skip school

직역: To make the rain and the beautiful weather

Use this to describe someone who holds all the power and makes every important decision.

15초 만에

  • To be the one in total control of a situation.
  • Describes an influential person who makes all the rules.
  • Literally means 'making the rain and the good weather'.

This phrase describes someone who has total control over a situation. It is used for people who call all the shots, like a boss or a dominant personality.

주요 예문

3 / 6
1

Talking about a powerful CEO

Dans cette entreprise, c'est le directeur qui fait la pluie et le beau temps.

In this company, the director calls all the shots.

💼
2

Discussing a dominant friend in a group

Arrête de le laisser faire la pluie et le beau temps sur nos vacances !

Stop letting him decide everything about our vacation!

😊
3

Observing a political leader

Le ministre fait la pluie et le beau temps au Parlement cette semaine.

The minister is pulling all the strings in Parliament this week.

👔
🌍

문화적 배경

This idiom reflects France's deep historical roots in agriculture, where weather dictated survival. It evolved from mythological references to the gods into a secular metaphor for social and political power. Today, it is frequently used in French political journalism to describe influential ministers or advisors.

💡

Don't change the weather

Even if it's sunny outside, you must say 'le beau temps'. Replacing it with 'le soleil' will make the idiom sound wrong to native ears.

⚠️

It's not always a compliment

While it acknowledges power, it often implies the person is a bit of a control freak or 'bossy'. Use it carefully if that person is listening!

15초 만에

  • To be the one in total control of a situation.
  • Describes an influential person who makes all the rules.
  • Literally means 'making the rain and the good weather'.

What It Means

Imagine someone who is so powerful they can actually control the weather. In French, when you say someone fait la pluie et le beau temps, you mean they are the ultimate decision-maker. They decide what happens, when it happens, and how it happens. It is about influence and authority. If they are happy, the sun shines. If they are grumpy, it pours. They are the puppet master of their environment.

How To Use It

You use this phrase to describe a person, not an action. Usually, you use the verb faire followed by the expression. You can use it to talk about a CEO, a strict parent, or even a friend who always chooses the restaurant. It works best when you want to highlight a power imbalance. It is a very visual way to say 'they are in charge.'

When To Use It

Use it when you are gossiping about the office hierarchy. It is perfect for describing that one person who everyone tries to please. You can use it in a meeting to acknowledge who has the final word. It also works in sports when one player dominates the entire game. It feels natural in any conversation about power dynamics.

When NOT To Use It

Do not use this to describe actual meteorologists! They might wish they could control the weather, but they cannot. Also, avoid using it for minor, one-time decisions. It implies a consistent, ongoing state of power. If your friend just picked a movie once, this phrase is too heavy. It is for the 'big bosses' of a situation.

Cultural Background

This expression dates back to the 17th century. It originally referred to the gods of Olympus who controlled the elements. In a rural, agricultural society like old France, weather was everything. If you controlled the rain, you controlled life itself. Today, we have replaced gods with CEOs and influential influencers, but the sentiment remains.

Common Variations

You might hear people say il se croit tout permis (he thinks he can do anything). However, faire la pluie et le beau temps is much more poetic. Sometimes people add dans la boîte (in the company) to specify the location. It remains one of the most popular idioms for describing authority in modern French.

사용 참고사항

This is a neutral to slightly informal idiom. It is perfectly acceptable in professional settings to describe power structures, but it carries a hint of irony or observation of dominance.

💡

Don't change the weather

Even if it's sunny outside, you must say 'le beau temps'. Replacing it with 'le soleil' will make the idiom sound wrong to native ears.

⚠️

It's not always a compliment

While it acknowledges power, it often implies the person is a bit of a control freak or 'bossy'. Use it carefully if that person is listening!

💬

The Sun King Connection

Many French people associate this level of absolute power with Louis XIV, the 'Sun King', who famously centralized all authority in France.

예시

6
#1 Talking about a powerful CEO
💼

Dans cette entreprise, c'est le directeur qui fait la pluie et le beau temps.

In this company, the director calls all the shots.

Standard use to describe professional authority.

#2 Discussing a dominant friend in a group
😊

Arrête de le laisser faire la pluie et le beau temps sur nos vacances !

Stop letting him decide everything about our vacation!

Used here to complain about a bossy friend.

#3 Observing a political leader
👔

Le ministre fait la pluie et le beau temps au Parlement cette semaine.

The minister is pulling all the strings in Parliament this week.

Common in news and political commentary.

#4 Texting about a strict teacher

Le prof de maths fait la pluie et le beau temps, on n'a pas le choix.

The math teacher runs the show, we have no choice.

Short and punchy for a text message.

#5 Joking about a spoiled cat
😄

Chez moi, c'est mon chat qui fait la pluie et le beau temps.

At my house, my cat is the one in charge.

A humorous way to show the cat rules the house.

#6 Expressing frustration at a controlling partner
💭

J'en ai marre que tu fasses la pluie et le beau temps dans notre relation.

I'm tired of you controlling everything in our relationship.

Used to express deep frustration over power dynamics.

셀프 테스트

Complete the sentence to say the boss is in charge.

C'est la patronne qui ___ la pluie et le beau temps ici.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: fait

The verb 'faire' (to make/do) is the only verb used in this specific idiom.

Which word completes the weather metaphor?

Il fait la pluie et le beau ___.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: temps

'Le beau temps' is the fixed part of the expression meaning 'good weather'.

🎉 점수: /2

시각 학습 자료

Formality Scale

Informal

Used with friends to complain about a bossy person.

C'est lui qui décide tout.

Neutral

The sweet spot for this idiom in daily conversation.

Elle fait la pluie et le beau temps.

Formal

Used in journalism or literature to describe power.

Il pleut selon sa volonté.

Where to use 'Faire la pluie et le beau temps'

Authority
💼

Office Politics

The manager who decides everyone's schedule.

👵

Family Life

The grandmother who runs the whole family.

Sports

A star player who controls the game's pace.

🍻

Friendships

The person who always picks the bar.

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is purely metaphorical. If you say Julie fait la pluie et le beau temps, you are talking about her influence, not her meteorological skills.

Yes! You can say Ils font la pluie et le beau temps to describe a small group or committee that holds all the power.

It can be slightly critical. It often implies that the person has *too much* power or is being a bit dictatorial.

It's better to avoid it when talking about yourself. It might make you sound arrogant. However, you could use it to describe a former influential mentor.

The closest equivalents are 'to call the shots', 'to rule the roost', or 'to pull the strings'.

A more informal way to say someone is the boss is C'est lui le patron or C'est lui qui commande.

No, the idiom is fixed with the verb faire. Using créer would sound very strange to a French person.

Yes, beau temps literally means 'beautiful weather' or 'fair weather' in French.

Not at all! It is still very common in newspapers, TV debates, and everyday office talk.

Absolutely. Parents often say it about a toddler who dictates the family's entire schedule: C'est le bébé qui fait la pluie et le beau temps.

관련 표현

Avoir le bras long (To have a long arm/influence)

Être le bras droit (To be the right-hand man)

Mener à la baguette (To rule with an iron fist)

Commander au doigt et à l'œil (To have someone at your beck and call)

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!

무료로 언어 학습 시작하기

무료로 학습 시작