美しい夜
beautiful night
직역: 美しい (beautiful) + 夜 (night)
Use it to share a moment of genuine beauty during a special evening or date.
15초 만에
- Used to describe a visually or emotionally stunning night.
- More poetic and sophisticated than the common word 'kirei'.
- Often used with 'desu ne' to share the feeling.
뜻
A phrase used to describe a night that is visually stunning, emotionally moving, or atmospheric, often used when admiring the moon, stars, or city lights.
주요 예문
3 / 6Stargazing with a friend
本当に美しい夜ですね。
It really is a beautiful night, isn't it?
Texting a romantic partner after a date
今夜はとても美しい夜でした。ありがとう。
Tonight was a very beautiful night. Thank you.
A formal toast at a gala
このような美しい夜に、皆様とお会いできて光栄です。
On such a beautiful night, I am honored to meet you all.
문화적 배경
The appreciation of the night is deeply rooted in Japanese aesthetics, particularly the concept of 'mono no aware' (the pathos of things). Historically, moon-viewing festivals were major social events for the aristocracy. Today, this phrase still carries a hint of that classical, poetic appreciation for nature's fleeting beauty.
The 'Ne' Magic
Always add 'ne' at the end when you're with someone. It turns a statement into a shared moment, which is very important in Japanese social harmony.
Don't say it to your boss
While not offensive, telling your boss 'It's a beautiful night' while leaving the office might feel a bit too personal or poetic. Stick to 'Otsukaresama desu'!
15초 만에
- Used to describe a visually or emotionally stunning night.
- More poetic and sophisticated than the common word 'kirei'.
- Often used with 'desu ne' to share the feeling.
What It Means
美しい夜 (utsukushii yoru) is a classic way to describe a night that takes your breath away. It is not just about the moon or the stars. It is about the whole feeling of the evening. When you use this phrase, you are saying the atmosphere is elegant and special. It feels a bit more sophisticated than just saying something is 'pretty.' It captures a sense of wonder. Think of it as the difference between a 'nice view' and a 'masterpiece.'
How To Use It
You will usually pair this with ですね (desu ne) to make it a shared observation. For example, 美しい夜ですね (Utsukushii yoru desu ne). This invites the person you are with to agree with you. It is a great way to break a comfortable silence. You can also use it as a standalone exclamation if you are alone. If you want to be more casual, you can just say 美しい夜... with a sigh of appreciation. It follows the standard Adjective + Noun pattern, so it is very easy to remember.
When To Use It
Use it when you are standing on a balcony overlooking the city. Use it when you are walking through a quiet park under a full moon. It is perfect for a date or a deep conversation with a close friend. If you are at a rooftop bar in Tokyo, this phrase is your best friend. It also works well in writing, like in a postcard or a poetic text message. It is a 'mood' phrase. It sets the stage for something memorable.
When NOT To Use It
Do not use this as a greeting when saying goodbye. That is what おやすみなさい (oyasuminasai) is for. Also, avoid using it if the night is just 'okay' or ordinary. If you are just walking to the convenience store to buy milk, it might sound a bit too dramatic. It is also not a phrase for business meetings unless you are at a very fancy dinner. Using it while stuck in a traffic jam might come off as sarcastic—which can be funny, but be careful!
Cultural Background
Japan has a long history of appreciating the night sky. There is a traditional custom called 月見 (Tsukimi), or moon-viewing. People gather just to look at the autumn moon and eat rice dumplings. Because of this, Japanese people often find deep emotional meaning in the night air. There is also a famous story about the novelist Natsume Soseki. He supposedly suggested that 'I love you' should be translated as 'The moon is beautiful, isn't it?' This gives phrases like 美しい夜 a subtle, romantic undertone in Japanese culture.
Common Variations
If you want to sound more everyday and less like a poet, use きれいな夜 (Kirei na yoru). Kirei is the 'lite' version of beautiful. It is very common in daily speech. For a very formal setting, you might say 素晴らしい夜 (Subarashii yoru), which means 'a wonderful night.' If the night is specifically clear and full of stars, you could say 星がきれいな夜 (Hoshi ga kirei na yoru). Each variation changes the 'flavor' of the compliment just a little bit.
사용 참고사항
This phrase sits in the neutral-to-formal range. While 'kirei' is used for everyday beauty, 'utsukushii' suggests a deeper, more profound appreciation. Be careful not to use it as a 'goodnight' greeting.
The 'Ne' Magic
Always add 'ne' at the end when you're with someone. It turns a statement into a shared moment, which is very important in Japanese social harmony.
Don't say it to your boss
While not offensive, telling your boss 'It's a beautiful night' while leaving the office might feel a bit too personal or poetic. Stick to 'Otsukaresama desu'!
The Soseki Secret
If someone says 'The moon is beautiful' (Tsuki ga kirei desu ne) to you, they might actually be confessing their love! It's a famous literary code in Japan.
예시
6本当に美しい夜ですね。
It really is a beautiful night, isn't it?
Adding 'honto ni' (really) adds emphasis to your genuine feeling.
今夜はとても美しい夜でした。ありがとう。
Tonight was a very beautiful night. Thank you.
Using the past tense 'deshita' to reflect on the experience.
このような美しい夜に、皆様とお会いできて光栄です。
On such a beautiful night, I am honored to meet you all.
A very formal way to open a speech or greeting.
わあ、美しい夜だなあ。
Wow, what a beautiful night.
The particle 'naa' at the end is used for talking to oneself.
停電だけど、星が見えて美しい夜だね。
The power is out, but the stars are out so it's a beautiful night, huh?
Finding the silver lining in a bad situation.
東京の美しい夜ですね!
It's a beautiful Tokyo night!
Directly modifying the noun to describe a specific location.
셀프 테스트
Choose the correct particle to make this a shared observation with someone.
美しい夜___。
'Desu ne' is the standard way to seek agreement when making a polite observation.
How would you say 'It was a beautiful night' in the past tense?
美しい夜___。
'Deshita' is the polite past tense of 'desu'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of Describing the Night
Used with close friends or yourself.
きれいな夜だね (Kirei na yoru da ne)
Safe for most social situations.
美しい夜ですね (Utsukushii yoru desu ne)
Used in speeches or very polite company.
誠に美しい夜でございます (Makoto ni utsukushii yoru de gozaimasu)
When to say 'Utsukushii Yoru'
On a romantic date
Whispering it while looking at the sea.
Admiring city lights
Looking out from a skyscraper window.
Stargazing in the country
Pointing at the Milky Way.
Writing a diary entry
Summarizing a perfect evening.
자주 묻는 질문
10 질문Utsukushii is more formal and deeply aesthetic, like a work of art. Kirei is more common and can also mean 'clean' or 'tidy'.
Yes, but you would just say 美しい人 (utsukushii hito). Using it for a person sounds very high-class and respectful.
No, 夜 specifically means night. For a beautiful morning, you would say 美しい朝 (utsukushii asa).
It is gender-neutral. Anyone can use it, though the choice of ending particles like da ne (masculine/casual) or wa ne (feminine/casual) might change.
You can say なんて美しい夜でしょう! (Nante utsukushii yoru deshou!). The nante adds that 'what a...' exclamation feeling.
Absolutely! It is very common to use it when looking at the night view of a city like Tokyo or Osaka.
Not necessarily. If the stars are genuinely amazing, friends say it all the time. It's all about the tone of voice.
Only if you are writing a seasonal greeting at the start of a letter, which is a common Japanese custom. Otherwise, it's too casual.
You could still say it if the rain looks beautiful under the streetlights, but usually, people prefer clear skies for this phrase.
Just say 美しい夜だね (Utsukushii yoru da ne) or even just きれいな夜! (Kirei na yoru!).
관련 표현
月がきれいですね
夜景が最高
静かな夜
素晴らしい晩
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작