No atinente à abordagem
Regarding the abordagem
직역: In the pertaining to the approach
Use this phrase to sound professional and precise when discussing strategies or methods in formal settings.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding the approach' or 'methodology'.
- Best used in professional, academic, or legal contexts.
- Requires the grave accent (à) because of the preposition 'a'.
뜻
This is a sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning' the specific method or way something is being handled. Use it when you want to sound precise and professional about the 'how' of a situation.
주요 예문
3 / 6In a corporate meeting
No atinente à abordagem do novo mercado, sugiro cautela.
Regarding the approach to the new market, I suggest caution.
In an academic paper
No atinente à abordagem metodológica, este estudo utiliza dados qualitativos.
Regarding the methodological approach, this study uses qualitative data.
Texting a colleague about a project
No atinente à abordagem que discutimos, você já tem o rascunho?
Regarding the approach we discussed, do you have the draft yet?
문화적 배경
This phrase reflects the 'doutor' culture in Lusophone countries, where formal address and complex syntax are used to establish authority. It is particularly common in legal and academic circles in both Brazil and Portugal. While it can feel archaic to some, it remains a standard marker of professional competence in high-level environments.
The 'Crase' Secret
Always check if the word following 'atinente à' is feminine. If it's masculine, like 'projeto', it becomes 'No atinente ao projeto'.
Don't Overdo It
Using this phrase more than once in a short email can make you sound like a robot. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.
15초 만에
- A formal way to say 'regarding the approach' or 'methodology'.
- Best used in professional, academic, or legal contexts.
- Requires the grave accent (à) because of the preposition 'a'.
What It Means
Think of this phrase as a formal spotlight. It tells your listener exactly which part of the conversation you are focusing on. No atinente à is a fancy way to say 'regarding.' When you add abordagem, you are specifically talking about the method or strategy used. It is like saying, 'Regarding the strategy we are using...' but with a lot more polish. You are not just talking about a topic. You are talking about the *way* that topic is being handled. It is a high-level connector for serious discussions.
How To Use It
You usually place this at the very beginning of a sentence. It sets the stage for your next point. You can also use it in the middle of a paragraph to transition. Remember that atinente always needs the preposition a. Since abordagem is a feminine word, they merge into à with a grave accent. It sounds very structured. If you use this, people will assume you have a high level of education. It is a great tool for writing reports or giving presentations.
When To Use It
This is a staple in corporate offices and universities. Use it during a performance review with your manager. It works perfectly in a thesis or a formal email to a client. If you are debating a strategy with colleagues, this phrase adds weight to your argument. It shows you are thinking critically about the methodology. It is also common in legal documents or news reports. Basically, use it whenever you need to sound like an expert.
When NOT To Use It
Avoid this like the plague at a casual bar. If you say this to a friend while drinking a chopp, they might think you are joking. It is way too stiff for a first date or a family dinner. Do not use it when texting your best friend about weekend plans. It would be like wearing a tuxedo to the beach. It feels cold and distant in intimate or highly emotional settings. Keep it for the boardroom, not the living room.
Cultural Background
Portuguese culture has a deep respect for formal language. This is often called 'falar difícil' (speaking difficult). In Brazil and Portugal, using complex connectors is a sign of status and intellectual rigor. This specific phrase comes from legal and administrative traditions. It reflects a bureaucratic culture that values precision and clearly defined categories. Even if it feels wordy, it is a key part of the 'social dance' in professional Portuguese circles.
Common Variations
You might hear No que tange à abordagem which means exactly the same thing. Another common one is Relativamente à abordagem. If you want to be slightly less formal, you can just say Quanto à abordagem. If you are feeling extremely fancy, you could use No que concerne à abordagem. All of these serve the same purpose: they act as a bridge to the specific topic of 'how' things are being done.
사용 참고사항
This is a high-register expression. Use it to signal professionalism in writing or formal speaking. Be careful with the 'crase' (à) to maintain grammatical accuracy.
The 'Crase' Secret
Always check if the word following 'atinente à' is feminine. If it's masculine, like 'projeto', it becomes 'No atinente ao projeto'.
Don't Overdo It
Using this phrase more than once in a short email can make you sound like a robot. Mix it up with 'Sobre' or 'Quanto a'.
The 'Doutor' Vibe
In Brazil, using phrases like this often prompts people to start calling you 'Doutor' as a sign of respect for your vocabulary.
예시
6No atinente à abordagem do novo mercado, sugiro cautela.
Regarding the approach to the new market, I suggest caution.
Used here to introduce a strategic opinion professionally.
No atinente à abordagem metodológica, este estudo utiliza dados qualitativos.
Regarding the methodological approach, this study uses qualitative data.
Standard phrasing for the methodology section of a thesis.
No atinente à abordagem que discutimos, você já tem o rascunho?
Regarding the approach we discussed, do you have the draft yet?
Slightly high-brow for a text, but works between professional peers.
No atinente à abordagem do seu gato, ele claramente manda na casa.
Regarding your cat's approach, he clearly runs the house.
Using a very formal phrase for a silly topic creates humor.
No atinente à abordagem dos meus traumas, prefiro ir devagar.
Regarding the approach to my traumas, I prefer to go slowly.
Sets a serious, boundary-focused tone for the conversation.
No atinente à abordagem visual, os slides ficaram excelentes.
Regarding the visual approach, the slides turned out excellent.
Focuses the compliment on a specific aspect of the work.
셀프 테스트
Choose the correct prepositional form to complete the formal sentence.
No atinente ___ abordagem do problema, precisamos de novas ideias.
The word 'atinente' requires the preposition 'a', and 'abordagem' is a feminine noun requiring the article 'a'. Together they form 'à'.
Which word best completes this professional transition?
No ___ à abordagem escolhida, os resultados foram positivos.
'Atinente' is the correct adjective meaning 'pertaining' or 'relating' in this fixed expression.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Level of 'Regarding' Synonyms
Used with friends
Sobre a...
Standard daily use
Quanto à...
Business meetings
Em relação à...
Legal/Academic
No atinente à...
Where to use 'No atinente à abordagem'
Thesis Defense
Explaining your research method.
Board Meeting
Discussing sales strategy.
Legal Contract
Defining terms of service.
Formal Email
Replying to a client request.
자주 묻는 질문
10 질문It is used in both! It is a standard part of formal written Portuguese across the entire Lusophone world.
Yes, but you must change the article. For example: No atinente ao método (Regarding the method).
No, it means 'pertaining' or 'related'. It comes from the verb 'atinar' (to find out/grasp), but in this context, it's purely relational.
Absolutely! It shows you have mastered complex connectors, which is a key requirement for moving toward C1 fluency.
The simplest version is just Sobre a abordagem (About the approach).
Because atinente requires the preposition a, and abordagem is a feminine noun starting with the article a. A + A = À.
Yes, it is perfect for job interviews when discussing your professional methods or past experiences.
Only in very formal speeches, lectures, or high-level business meetings. It is much more common in writing.
The phrase becomes grammatically incomplete. You need the No (In the) to start the prepositional phrase correctly.
Slightly, yes. It has a 'classic' feel, but in the right professional context, it sounds sophisticated rather than old.
관련 표현
No que tange à
Regarding / In what concerns
Relativamente a
Relatively to
No que concerne a
Concerning
Quanto a
As for / Regarding
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작