生死攸关
A matter of life and death
직역: Life death that-which concerns
Use this phrase to emphasize that a situation has massive, irreversible consequences.
15초 만에
- Describes a critical, high-stakes, make-or-break situation.
- Literally means 'a matter of life and death'.
- Used for business, emergencies, and major life decisions.
뜻
This phrase describes a situation that is absolutely critical. It’s used when the outcome will lead to either total success or complete disaster, much like a literal life-or-death moment.
주요 예문
3 / 6A doctor explaining a surgery to a family
这次手术生死攸关,我们必须全力以赴。
This surgery is a matter of life and death; we must give it our all.
A CEO talking about a company-saving deal
这笔融资对公司来说生死攸关。
This funding is a matter of life and death for the company.
Texting a friend about a dead phone battery during a trip
手机快没电了,这可是生死攸关的大事!
My phone is dying, this is a life-and-death matter!
문화적 배경
The phrase has its origins in the 'Book of Northern Qi,' a historical text from the 7th century. It reflects the philosophical importance placed on the boundary between existence and non-existence in Chinese thought. Today, it remains one of the most common 'chengyu' used in news broadcasts and formal speeches to emphasize urgency.
The '攸' Factor
The character `攸` is rarely used in modern Chinese except in this phrase. Knowing it marks you as a high-level speaker!
Don't Cry Wolf
If you use this for small things too often, people will stop taking your 'emergencies' seriously. Save it for the big moments.
15초 만에
- Describes a critical, high-stakes, make-or-break situation.
- Literally means 'a matter of life and death'.
- Used for business, emergencies, and major life decisions.
What It Means
Think of the highest stakes possible. 生死攸关 is the linguistic equivalent of a ticking time bomb. It describes a moment where there is no middle ground. You either make it, or you don't. While it sounds heavy, it applies to any situation where the consequences are massive. It’s about that razor-thin line between survival and failure.
How To Use It
You usually use this as an adjective to describe a moment or a decision. You can say something is a 生死攸关 the moment (时刻) or a 生死攸关 choice (抉择). It often follows the subject directly to show gravity. For example, "This meeting is 生死攸关." It adds immediate weight to your words. Use it when you want everyone to stop joking and focus.
When To Use It
Use it during medical emergencies or major rescue operations. It fits perfectly in high-pressure business negotiations. Use it when discussing environmental crises or national security. Even in personal life, use it for life-changing decisions. If you are choosing a career path, it might feel 生死攸关. It signals that you are taking the situation very seriously.
When NOT To Use It
Avoid using this for trivial daily inconveniences. If your favorite bubble tea shop is closed, it isn't 生死攸关. Using it for small things makes you sound overly dramatic. Your friends might roll their eyes if you use it for a video game. Unless you are being intentionally funny, keep it for the big stuff. It’s a powerful tool; don't blunt the edge by overusing it.
Cultural Background
This expression comes from classical Chinese roots. The character 攸 (yōu) is an old-school way to say "that which." It reflects a traditional Chinese worldview where balance is everything. Historically, it appeared in literature describing wars and dynastic shifts. It carries the weight of centuries of high-stakes history. It’s a phrase that commands respect in any conversation.
Common Variations
You might hear people say 生死关头 (shēng sǐ guān tóu). That specifically refers to the "critical juncture" itself. While 生死攸关 describes the nature of the situation, 生死关头 describes the timing. Another one is 性命交关 (xìng mìng jiāo guān), which is slightly more literal about physical life. Stick to 生死攸关 for the most versatile, high-level impact.
사용 참고사항
While it is a formal Chengyu, it is frequently heard in news and movies. Be careful not to use it for trivial matters unless you are being intentionally ironic or humorous.
The '攸' Factor
The character `攸` is rarely used in modern Chinese except in this phrase. Knowing it marks you as a high-level speaker!
Don't Cry Wolf
If you use this for small things too often, people will stop taking your 'emergencies' seriously. Save it for the big moments.
The Dramatic Flare
In Chinese TV dramas, characters often use this phrase right before a major plot twist or sacrifice. It's the ultimate 'cliffhanger' word.
예시
6这次手术生死攸关,我们必须全力以赴。
This surgery is a matter of life and death; we must give it our all.
Here it is used in its most literal sense regarding physical survival.
这笔融资对公司来说生死攸关。
This funding is a matter of life and death for the company.
Metaphorical use describing the survival of a business entity.
手机快没电了,这可是生死攸关的大事!
My phone is dying, this is a life-and-death matter!
Hyperbolic and slightly dramatic for comedic effect.
保护环境是生死攸关的全球议题。
Protecting the environment is a life-and-death global issue.
Used to show the gravity of a social or global problem.
这次考试对我来说生死攸关。
This exam is a matter of life and death for me.
Commonly used by students to describe the pressure of Gaokao.
现在的每一个决定都生死攸关。
Every decision right now is a matter of life and death.
Emphasizes the critical nature of immediate actions.
셀프 테스트
Choose the best word to complete the sentence regarding a high-stakes negotiation.
这场谈判关系到企业的未来,真是___。
Since the negotiation affects the future of the enterprise, '生死攸关' (life and death) is the only appropriate choice to show importance.
Which context is MOST appropriate for using '生死攸关' seriously?
在___的情况下,我们需要保持冷静。
Maintaining calm is essential in '生死攸关' (critical) situations, unlike buying snacks or watching movies.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality and Intensity Spectrum
Used for minor inconveniences like losing a game.
My coffee is cold, it's life or death!
Used for important exams or job interviews.
This interview is critical.
Used in medical, political, or business crises.
The survival of the nation is at stake.
When to use 生死攸关
Emergency Room
A surgeon making a split-second call.
Boardroom
A merger that prevents bankruptcy.
Environmental Summit
Policies to stop global warming.
Military Strategy
A mission that determines the war's end.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, if the job is your dream career, you can say 这次面试对我生死攸关 to show how much it means to you.
It is usually formal, but in texting, it is often used humorously or dramatically, like 没带充电宝,真是生死攸关.
In this context, 攸 (yōu) is a classical pronoun meaning 'that which' or 'where,' linking life and death to the concern.
No, it is much stronger than 重要 (important). It implies that failure results in 'death' or total destruction.
Absolutely. A championship final can be described as a 生死攸关的比赛 because there is only one winner.
Not really, but people sometimes use 关乎生死 which means the same thing but is slightly less idiomatic.
No, it is frequently used metaphorically for business, reputation, or academic success.
It is pronounced 'yōu' (first tone), sounding like 'yo' in 'yogurt'.
No, it describes a situation, decision, or moment, not a person's character.
Yes, it is a standard four-character idiom (Chengyu) that every native speaker knows.
관련 표현
生死关头
A critical juncture of life and death
迫在眉睫
Extremely urgent; literally 'pressing on the eyelashes'
刻不容缓
To brook no delay; every second counts
性命交关
A matter of life and death (more literal/physical)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작