持之有故
Based on good reasons
직역: Hold (持) it (之) with (有) cause/reason (故)
Use this to compliment an argument that is logically sound and well-supported by facts.
15초 만에
- Used for arguments backed by solid evidence or logic.
- Commonly paired with phrases meaning 'it makes sense'.
- Signals intellectual respect and validation of a claim.
뜻
This phrase describes an argument or opinion that is backed up by solid evidence and logical reasoning. Use it when you want to say someone isn't just talking nonsense—they actually have the facts to prove it.
주요 예문
3 / 6Reviewing a business proposal
这份市场分析持之有故,我建议采纳。
This market analysis is well-founded; I suggest we adopt it.
Discussing a historical theory
你的观点持之有故,确实让人信服。
Your viewpoint is based on good reasons; it's quite convincing.
Texting a friend about a serious debate
虽然我不完全同意,但你的分析持之有故。
While I don't fully agree, your analysis is well-grounded.
문화적 배경
The phrase originates from the writings of Xunzi, a pre-Qin dynasty philosopher who emphasized rigorous logic and ritual. It reflects the traditional Chinese intellectual value of 'Shi Shi Qiu Shi' (seeking truth from facts). Today, it remains a hallmark of sophisticated discourse in both mainland China and Taiwan.
The Power Couple
Always try to pair it with `言之成理` (yán zhī chéng lǐ). Using both together makes you sound like a true literary pro.
Don't Overuse
Because it's quite formal, using it for small things like 'I chose this pizza because it has cheese' will sound very weird or overly dramatic.
15초 만에
- Used for arguments backed by solid evidence or logic.
- Commonly paired with phrases meaning 'it makes sense'.
- Signals intellectual respect and validation of a claim.
What It Means
Think of 持之有故 as the ultimate 'receipts' phrase. It means an opinion isn't just a random guess. It is a claim supported by a clear foundation. You are saying the logic holds water. It is about having a leg to stand on.
How To Use It
You usually use this to validate a theory or a decision. It often appears alongside its 'best friend' phrase 言之成理. Together, they mean 'it sounds logical and is backed by facts.' You can use it to praise a colleague's proposal. You can also use it to defend your own controversial take. Just make sure you actually have the evidence ready!
When To Use It
Use it in a meeting when a strategy makes total sense. Use it when discussing a book or a movie theory. It works great when you want to sound intellectually rigorous. If your friend predicts a stock market crash and shows you charts, this is your phrase. It adds a layer of respect to the conversation. It says, 'I see the work you put into this thought.'
When NOT To Use It
Don't use this for purely emotional or subjective things. If you say 'I like ice cream,' you don't need to be 持之有故. That is just a vibe. Avoid using it in very casual slang-heavy chats with teenagers. It might make you sound like a professor at a party. Nobody wants to be the 'well, actually' person at 2 AM. Keep it for when logic actually matters.
Cultural Background
This phrase comes from ancient Chinese philosophy and literary criticism. It was famously used by Xunzi, a Confucian philosopher. He used it to describe arguments that were well-founded. In Chinese culture, being 'grounded' is a huge virtue. It shows you are a person of substance, not just hot air. It reflects a deep respect for historical precedent and logical consistency.
Common Variations
You will almost always see it as 持之有故,言之成理. This is the 'gold standard' for a solid argument. Sometimes people just use the first half in academic writing. In modern web slang, people might just say '有理有据' (yǒu lǐ yǒu jù). That is the more 'street' version of this classy expression. Think of 持之有故 as the tuxedo version.
사용 참고사항
This is a high-register idiom. Use it in professional writing, formal speeches, or when you want to give a serious compliment to someone's logic. Avoid it in very casual settings unless you are being intentionally humorous.
The Power Couple
Always try to pair it with `言之成理` (yán zhī chéng lǐ). Using both together makes you sound like a true literary pro.
Don't Overuse
Because it's quite formal, using it for small things like 'I chose this pizza because it has cheese' will sound very weird or overly dramatic.
The 'Gu' Secret
The character `故` here means 'cause' or 'precedent'. In ancient China, you couldn't just have a new idea; it had to be rooted in historical 'cause'.
예시
6这份市场分析持之有故,我建议采纳。
This market analysis is well-founded; I suggest we adopt it.
Shows professional respect for the data presented.
你的观点持之有故,确实让人信服。
Your viewpoint is based on good reasons; it's quite convincing.
Validates the person's research and logic.
虽然我不完全同意,但你的分析持之有故。
While I don't fully agree, your analysis is well-grounded.
A polite way to disagree while acknowledging their logic.
你说不想洗碗是因为要保护水源?真是持之有故啊!
You say you won't wash dishes to save water? That's quite a 'well-founded' reason!
Sarcastic use of a formal phrase for a silly excuse.
本文的结论持之有故,经得起推敲。
The conclusions of this paper are well-supported and stand up to scrutiny.
Standard academic usage to assert validity.
别担心,你的决定持之有故,大家会理解的。
Don't worry, your decision is based on solid reasons; everyone will understand.
Uses logic to provide emotional reassurance.
셀프 테스트
Choose the best phrase to complete the sentence praising a well-researched speech.
他的演讲内容详实,___,博得了阵阵掌声。
`持之有故` fits because the speech is described as 'detailed' (详实), implying it is well-founded.
Which phrase is the most formal way to say 'based on facts'?
做学术研究,必须做到___。
Academic research requires a formal, evidence-based approach, which `持之有故` perfectly describes.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality Spectrum of 'Reasoning'
Talking with friends
有道理 (Makes sense)
General discussions
有理有据 (With logic and evidence)
Speeches or Essays
持之有故 (Well-founded)
Classical literature
言必有据 (Every word has a source)
When to use 持之有故
Debating Policy
Analyzing a new law
Academic Writing
Citing sources in a thesis
Business Strategy
Pitching to investors
Sarcastic Banter
Mocking a friend's 'logic'
자주 묻는 질문
10 질문Not really. It is mostly found in writing, news, or formal debates. In daily life, people usually say 有道理.
No, it describes an argument, opinion, or statement, not a person's character. You would say 他的话持之有故.
有理有据 is more common and slightly less formal. 持之有故 feels more 'literary' and classic.
Yes, the opposite would be 信口开河 (talking nonsense) or 无根无据 (without any basis).
Only if you are being a bit fancy or discussing something serious. It might feel a bit 'heavy' for a quick 'hello'.
It's a soft 'zhee' sound. It's an ancient grammatical particle that basically means 'it' in this context.
Absolutely! It shows you have a high level of Chinese and that you value evidence-based thinking.
It is used in both! It's a standard idiom (Chengyu) recognized across all Mandarin-speaking regions.
While 故 can mean old, here it specifically means 'reason' or 'basis' (缘故).
Yes, it’s perfect for saying a hypothesis is well-founded based on early data.
관련 표현
言之成理 (It makes sense)
有理有据 (With reason and evidence)
实事求是 (Seek truth from facts)
信口开河 (To talk at random/nonsense)
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작