être sur la même longueur d'onde
To be hungry
حرفيًا: To be on the same wavelength
Use this phrase to celebrate a moment of perfect mental or emotional synchronization with someone else.
في 15 ثانية
- Means being in total agreement or thinking alike.
- Comes from radio technology and wave frequencies.
- Perfect for friendships, dating, and professional teamwork.
المعنى
It means you and someone else are totally in sync or thinking the exact same way. It's like your brains are tuned to the same radio frequency.
أمثلة رئيسية
3 من 6Agreeing on a movie choice
On est vraiment sur la même longueur d'onde pour le film !
We are really on the same wavelength regarding the movie!
A successful business meeting
Je suis ravi de voir que nous sommes sur la même longueur d'onde.
I am delighted to see that we are on the same wavelength.
Texting a friend about a joke
Mdr, on est trop sur la même longueur d'onde toi et moi.
Lol, you and I are so on the same wavelength.
خلفية ثقافية
Originating from 20th-century telecommunications, this phrase reflects the French appreciation for intellectual 'chimie' (chemistry). It transitioned from technical jargon to a staple of social life, emphasizing that communication is about more than just words—it's about frequency.
The 'Trop' Trick
In casual French, add `trop` before the phrase (`on est trop sur la même...`) to sound like a native speaker who is really excited about the connection.
Don't confuse with hunger
Despite some dictionary errors, this has nothing to do with food. If you're hungry, use `avoir faim`!
في 15 ثانية
- Means being in total agreement or thinking alike.
- Comes from radio technology and wave frequencies.
- Perfect for friendships, dating, and professional teamwork.
What It Means
This phrase describes that magical moment of perfect understanding. You don't need to explain your thoughts. The other person already gets it. It’s about shared perspectives and harmony. It feels like you are finishing each other's sentences.
How To Use It
You use the verb être followed by the phrase. You can use it for two people or a whole group. It works perfectly with on or nous. It’s flexible and very common in conversation.
When To Use It
Use it when a friend suggests the exact pizza you wanted. Use it in a meeting when a colleague agrees with your vision. It is great for dating scenarios too. It shows you have a deep connection. You can use it to confirm a plan. It works when you share the same sense of humor.
When NOT To Use It
Don't use it for literal radio signals. That would be too technical. Avoid it if you are talking about physical hunger. (Note: The prompt translation was incorrect; this phrase is about mental connection). Don't use it during a heated argument. It implies harmony, not conflict.
Cultural Background
This expression comes from the world of physics and radio. It became popular in the 20th century. French people value intellectual connection and debate. Being on the same wavelength is a high compliment. It means your logic and emotions align. It’s a very modern, universal concept in France.
Common Variations
You might hear On n'est pas sur la même longueur d'onde. This means you are totally clashing. Another variation is être en phase. This is slightly more modern and trendy. Both suggest a vibe of total synchronization.
ملاحظات الاستخدام
This phrase is highly versatile and fits into neutral and informal registers perfectly. It is safe to use in professional environments to signal agreement without sounding too stiff.
The 'Trop' Trick
In casual French, add `trop` before the phrase (`on est trop sur la même...`) to sound like a native speaker who is really excited about the connection.
Don't confuse with hunger
Despite some dictionary errors, this has nothing to do with food. If you're hungry, use `avoir faim`!
The 'En Phase' alternative
If you want to sound very 'Parisian' and modern, try `être en phase`. It’s the trendy cousin of this expression.
أمثلة
6On est vraiment sur la même longueur d'onde pour le film !
We are really on the same wavelength regarding the movie!
Shows shared taste in a casual setting.
Je suis ravi de voir que nous sommes sur la même longueur d'onde.
I am delighted to see that we are on the same wavelength.
Professional yet warm way to confirm agreement.
Mdr, on est trop sur la même longueur d'onde toi et moi.
Lol, you and I are so on the same wavelength.
Uses 'trop' for emphasis in an informal text.
Dès le premier rendez-vous, on était sur la même longueur d'onde.
From the first date, we were on the same wavelength.
Expresses emotional and intellectual connection.
Désolé, je crois qu'on n'est pas sur la même longueur d'onde.
Sorry, I think we aren't on the same wavelength.
A polite way to acknowledge a disagreement.
C'est exactement ce que je pensais, on est sur la même longueur d'onde !
That's exactly what I was thinking, we're on the same wavelength!
Used when two people have the same idea simultaneously.
اختبر نفسك
Complete the sentence to show you agree with your friend.
Tu veux aussi partir en Italie ? On est sur la même ___ d'onde !
The full phrase is 'longueur d'onde' (wavelength).
Express that you and your boss are in agreement.
Mon patron et moi, nous ___ sur la même longueur d'onde.
The expression uses the verb 'être' (to be).
🎉 النتيجة: /2
وسائل تعلم بصرية
Formality of 'Sur la même longueur d'onde'
Used with friends and family frequently.
On est trop sur la même longueur d'onde !
Perfect for coworkers or new acquaintances.
Nous sommes sur la même longueur d'onde.
Slightly less common but still acceptable.
Il semble que nous soyons sur la même longueur d'onde.
Where to use this expression
Brainstorming
Sharing creative ideas.
Dating
Finding common interests.
Travel Planning
Choosing the same destination.
Humor
Laughing at the same joke.
الأسئلة الشائعة
11 أسئلةNo, that is a common mistake in some outdated lists. To say you are hungry, you should use avoir faim.
Yes, it is perfectly appropriate. It shows professional alignment, like saying Nous sommes sur la même longueur d'onde pour ce projet.
Not at all! You can use it for a whole group, such as Toute l'équipe est sur la même longueur d'onde.
Just add the negation: On n'est pas sur la même longueur d'onde. It's a common way to describe a misunderstanding.
No, it is a standard idiom. It is neutral enough for almost any situation, from a café to a boardroom.
It literally means 'to be on the same wavelength,' referring to radio frequencies.
Absolutely, it's a very common way to describe 'chemistry' or a deep connection in a relationship.
Not really for this specific phrase, but être en phase is a shorter alternative with the same meaning.
No, it remains very common in modern daily French. You will hear it in movies, podcasts, and daily life.
Yes, you must conjugate être to match the subject, for example: ils sont sur la même longueur d'onde.
Only metaphorically. If you and a friend like the same music, you are on the same wavelength. It doesn't refer to the sound waves themselves.
عبارات ذات صلة
être en phase
se comprendre à demi-mot
être sur la même ligne
parler le même langage
التعليقات (0)
تسجيل الدخول للتعليقابدأ تعلم اللغات مجاناً
ابدأ التعلم مجاناً