fraca voz
weak voice
शाब्दिक अर्थ: weak voice
Use `fraca voz` to describe a quiet or fragile sound caused by illness, exhaustion, or shyness.
15 सेकंड में
- Describes a physically quiet or fragile sounding voice.
- Used often when someone is sick or very shy.
- Commonly paired with the verb 'ter' or 'estar com'.
मतलब
This phrase describes someone with a soft, quiet, or physically weak voice. It is often used when someone is sick, shy, or just naturally soft-spoken.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Describing a sick friend
A Maria está com uma fraca voz por causa da gripe.
Maria has a weak voice because of the flu.
A doctor's appointment
O paciente apresenta uma fraca voz e cansaço.
The patient presents a weak voice and tiredness.
Texting about a bad phone connection
Não te ouço bem, estás com uma fraca voz.
I can't hear you well, you have a weak voice.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Portugal and Brazil, having a 'weak voice' often prompts immediate concern for one's health. It is culturally linked to the idea of 'resguardo' (rest/recovery). Historically, in classical literature, it was a common trope to describe the fragility of a protagonist.
Word Order Matters
Saying `voz fraca` is more common in daily speech. `Fraca voz` sounds slightly more elegant or dramatic.
The Tea Response
If you tell a Brazilian or Portuguese person you have a `fraca voz`, prepare to be offered a dozen different tea recipes with honey!
15 सेकंड में
- Describes a physically quiet or fragile sounding voice.
- Used often when someone is sick or very shy.
- Commonly paired with the verb 'ter' or 'estar com'.
What It Means
Fraca voz is a simple but descriptive way to talk about sound. It literally means a weak voice. You use it when a voice lacks power. It might be because someone is tired. It might be because they are ill. It could even be because they are nervous. It is not an insult. It is just a physical observation.
How To Use It
You can use it with the verb ter (to have). For example: Ele tem uma fraca voz. You can also use it with estar com (to be with). This implies the weakness is temporary. Use it like you would use 'quiet voice' in English. It fits perfectly in medical or social descriptions.
When To Use It
Use it when visiting a friend with a cold. They might whisper because their throat hurts. Use it in a performance review. Maybe a singer had a fraca voz that night. It works well when describing a shy child. It is great for storytelling too. It adds a layer of vulnerability to a character.
When NOT To Use It
Do not use it to mean 'unimportant.' In English, we say 'a weak voice in politics.' In Portuguese, we usually say pouca influência for that. Avoid it if someone is just being rude. It refers to the physical sound, not the attitude. Don't use it for a loud person having a bad day. That is just a voz rouca (hoarse voice).
Cultural Background
Portuguese culture values expressive communication. A fraca voz often triggers a 'caregiver' response. People will lean in closer to listen. They might offer you a chá (tea) immediately. It is a phrase that often evokes empathy. In fado music, a fraca voz might be used to show deep sadness. It is about the emotion behind the lack of volume.
Common Variations
You will often hear voz fraca. In Portuguese, the adjective usually comes after the noun. Fraca voz sounds a bit more poetic or formal. You might also hear voz sumida. This means the voice is 'disappearing.' If someone is very quiet, you can say they are falando baixo.
इस्तेमाल की जानकारी
This is a neutral collocation. While 'voz fraca' is the standard word order for daily life, 'fraca voz' is perfectly understood and adds a touch of descriptive flair.
Word Order Matters
Saying `voz fraca` is more common in daily speech. `Fraca voz` sounds slightly more elegant or dramatic.
The Tea Response
If you tell a Brazilian or Portuguese person you have a `fraca voz`, prepare to be offered a dozen different tea recipes with honey!
Don't confuse with 'Low'
If you want someone to turn down their volume, say `fala baixo` (speak low), not `fala fraco`.
उदाहरण
6A Maria está com uma fraca voz por causa da gripe.
Maria has a weak voice because of the flu.
Uses 'estar com' to show it is a temporary condition.
O paciente apresenta uma fraca voz e cansaço.
The patient presents a weak voice and tiredness.
A more clinical, formal observation.
Não te ouço bem, estás com uma fraca voz.
I can't hear you well, you have a weak voice.
Used here to describe the audio quality/volume.
Ele é tão tímido que fala sempre com uma fraca voz.
He is so shy that he always speaks with a weak voice.
Links the physical sound to a personality trait.
O cantor tinha uma fraca voz, mas o microfone era potente!
The singer had a weak voice, but the microphone was powerful!
A lighthearted jab at a performer's lack of volume.
Com uma fraca voz, ela disse adeus.
With a weak voice, she said goodbye.
Adds emotional weight to a scene.
खुद को परखो
Choose the correct verb to describe a temporary weak voice due to a cold.
Eu ___ com uma fraca voz hoje.
We use 'estou com' (I am with/I have) for temporary physical states like a weak voice from a cold.
Complete the sentence describing a naturally quiet person.
Ela sempre teve uma ___ voz.
'Fraca' is the correct adjective to describe a quiet or weak voice.
🎉 स्कोर: /2
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality of 'Fraca Voz'
Talking to family about being sick.
Estou com a voz fraca.
Describing someone in a story or report.
Ele tem uma fraca voz.
Literary or poetic context.
Sua fraca voz ecoou na sala.
When to say 'Fraca Voz'
At the Pharmacy
Explaining symptoms.
In a Library
Whispering quietly.
On a Call
Bad signal/low volume.
Bedtime
Tired child speaking.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is usually a physical observation. It implies the voice lacks volume or strength, often due to health, not character.
Yes, you can say Ele tem uma voz fraca if they naturally speak very softly.
You should use Fiquei sem voz or Estou rouco (I am hoarse).
Yes, in everyday conversation, the adjective usually follows the noun: voz fraca.
Not really. It is better to use pouca voz or sem influência for metaphorical power.
The opposite is voz forte (strong voice) or voz potente (powerful voice).
Yes, the meaning is identical in both variants of Portuguese.
It is specifically for a human voice. For a radio, use som baixo (low sound).
It is neutral. You can use it with your boss or your best friend without issue.
The verbs ter (to have) and estar com (to be with) are the most common.
संबंधित मुहावरे
Voz rouca
Hoarse or raspy voice
Falar baixo
To speak quietly/low volume
Sem voz
Voiceless / lost one's voice
Voz sumida
A voice that is fading or barely audible
टिप्पणियाँ (0)
टिप्पणी के लिए लॉगिन करेंमुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें
मुफ़्त में सीखना शुरू करो