B2 Expression बहुत औपचारिक 2 मिनट पढ़ने का समय

No atinente à questão

Regarding the questão

शाब्दिक अर्थ: In the pertaining to the question

Use this phrase to sound professional and precise in formal writing or serious business meetings.

15 सेकंड में

  • A very formal way to say 'regarding the issue'.
  • Commonly found in legal, academic, or high-level business contexts.
  • Requires the use of the crasis 'à' before 'questão'.

मतलब

This phrase is a sophisticated way to say 'regarding' or 'concerning' a specific topic. It is used to laser-focus a conversation on a particular issue or question.

मुख्य उदाहरण

3 / 6
1

In a formal business meeting

No atinente à questão dos prazos, precisamos de mais uma semana.

Regarding the issue of deadlines, we need one more week.

💼
2

Writing a formal email to a professor

No atinente à questão da bibliografia, tenho uma dúvida.

Regarding the question of the bibliography, I have a doubt.

👔
3

A lawyer speaking in court

No atinente à questão das provas, nada mais temos a declarar.

Regarding the issue of evidence, we have nothing more to declare.

💼
🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

This expression stems from the high-register legal and administrative language of the Lusophone world. It reflects a cultural respect for formal structure and intellectual precision, often used to navigate complex bureaucratic or academic environments.

💡

The Crasis Trick

Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of 'a' (preposition) and 'a' (article). Without it, the grammar is wrong!

⚠️

Don't Overdo It

Using this phrase too often in one paragraph makes you sound like a 19th-century poet. Use it once to make an impact, then switch to simpler terms.

15 सेकंड में

  • A very formal way to say 'regarding the issue'.
  • Commonly found in legal, academic, or high-level business contexts.
  • Requires the use of the crasis 'à' before 'questão'.

What It Means

Think of this phrase as a verbal bridge. It connects what you are saying to a specific topic. It is the equivalent of saying 'as for' or 'with regard to.' It sounds very polished and professional. You are essentially saying, 'Now, looking specifically at this point...'

How To Use It

You usually place it at the start of a sentence. It sets the stage for the information following it. You can also use it mid-sentence to pivot. Remember that atinente always needs the preposition a. Since questão is feminine, you must use the crasis à. It acts like a spotlight on a dark stage.

When To Use It

Use this in formal emails or job interviews. It works perfectly in academic papers or legal discussions. If you are presenting a project, use it to transition. It shows you have a high command of the language. It makes you sound like someone who reads a lot of books.

When NOT To Use It

Avoid this phrase at a loud bar with friends. Do not use it while ordering a pizza. If you use it with your siblings, they might laugh. It is way too heavy for casual 'bate-papo.' Using it in a casual text might seem like a joke. Keep it for moments when you wear a tie.

Cultural Background

Portuguese culture, especially in legal and academic circles, values eloquence. This phrase has deep roots in 'Juridiquês' (legalese). In Brazil and Portugal, showing you can use complex structures is a sign of education. It is part of a tradition of formal rhetoric. It hasn't changed much over the decades.

Common Variations

You might hear No que tange à questão which is very similar. Relativamente à questão is another common alternative. For something slightly less stiff, try Quanto à questão. If you want to be very simple, just use Sobre a questão. Each one changes the 'flavor' of your sentence slightly.

इस्तेमाल की जानकारी

This is a high-register expression. Use it in written documents or very formal speeches to establish authority and precision.

💡

The Crasis Trick

Always remember the accent on the 'à'. It is a contraction of 'a' (preposition) and 'a' (article). Without it, the grammar is wrong!

⚠️

Don't Overdo It

Using this phrase too often in one paragraph makes you sound like a 19th-century poet. Use it once to make an impact, then switch to simpler terms.

💬

The Sarcastic Lawyer

Brazilians often use very formal phrases like this ironically when someone is being too serious or dramatic about a small problem.

उदाहरण

6
#1 In a formal business meeting
💼

No atinente à questão dos prazos, precisamos de mais uma semana.

Regarding the issue of deadlines, we need one more week.

This sounds very professional and direct.

#2 Writing a formal email to a professor
👔

No atinente à questão da bibliografia, tenho uma dúvida.

Regarding the question of the bibliography, I have a doubt.

Shows respect and academic seriousness.

#3 A lawyer speaking in court
💼

No atinente à questão das provas, nada mais temos a declarar.

Regarding the issue of evidence, we have nothing more to declare.

Classic use in a legal setting.

#4 Texting a friend as a joke
😄

No atinente à questão da cerveja, quem vai comprar?

Regarding the issue of the beer, who is going to buy it?

Using such a formal phrase for beer is clearly sarcastic.

#5 Discussing a serious family matter
💭

No atinente à questão da herança, precisamos ser justos.

Regarding the issue of the inheritance, we need to be fair.

Adds a layer of seriousness to a sensitive topic.

#6 A job interview
💼

No atinente à questão salarial, estou aberto a negociações.

Regarding the salary issue, I am open to negotiations.

Demonstrates a high level of Portuguese proficiency.

खुद को परखो

Choose the correct preposition and article to complete the formal phrase.

___ questão do orçamento, o diretor já tomou uma decisão.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: No atinente à

The word 'atinente' requires 'a', and 'questão' is feminine, so 'a + a' becomes 'à'.

Which word best completes this high-level transition?

No ___ à questão da segurança, o relatório é inconclusivo.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: atinente

'Atinente' is the standard formal term used in this specific construction.

🎉 स्कोर: /2

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

Formality Spectrum of 'Regarding'

Informal

Talking to friends

Sobre...

Neutral

Standard daily use

Quanto a...

Formal

Business emails

Em relação a...

Very Formal

Legal or Academic

No atinente à...

Where to use 'No atinente à questão'

No atinente à questão
⚖️

Courtroom

Legal arguments

🎓

University

Thesis defense

📈

Boardroom

Annual reports

🏛️

Government

Official letters

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It means 'pertaining' or 'relating to.' It comes from the verb atiner, which is rarely used today.

Only if you want to sound funny or overly dramatic. For a normal email, use Sobre or Em relação a.

It is used in both, but you will find it more frequently in Portuguese legal documents and formal Brazilian academic writing.

Because atinente requires the preposition a, and questão is a feminine noun that needs the article a. a + a = à.

Yes! Since problema is masculine, you use ao instead of à.

Not exactly, but it is very traditional. It's still the standard for high-level professional communication.

The simplest way is just Sobre a questão (About the question).

No, it is almost always used as an introductory phrase to set the topic.

No, you can say No atinente ao assunto or No atinente aos fatos.

Yes, No que tange a is a perfect synonym and is equally formal.

संबंधित मुहावरे

No que tange à

Regarding / In what concerns

Relativamente a

Relatively to / Regarding

Quanto a

As for / Regarding

Em relação a

In relation to

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!

मुफ्त में भाषाएं सीखना शुरू करें

मुफ़्त में सीखना शुरू करो