Siga em frente
直訳: Follow in front
Use it to tell someone to keep moving, whether on the road or in their personal life.
15秒でわかる
- Used for giving physical directions to go straight ahead.
- Encourages someone to keep going through a difficult life situation.
- Works perfectly in both professional and very casual settings.
意味
It means to keep going straight ahead or to continue moving forward with your life after a setback.
主な例文
3 / 6Giving directions to a tourist
Siga em frente por dois quarteirões e vire à esquerda.
Go straight for two blocks and turn left.
Encouraging a friend after a breakup
Eu sei que é difícil, mas você precisa seguir em frente.
I know it's hard, but you need to move on.
A boss approving a project phase
O relatório está ótimo, pode seguir em frente com o plano.
The report is great, you can move forward with the plan.
文化的背景
The phrase is deeply embedded in the Lusophone 'resilience' mindset. It is often used in Brazilian MPB music to signify hope after political or personal struggle. It transitioned from simple navigation to a powerful mantra for personal growth in the late 20th century.
The GPS Secret
If you set your phone GPS to Portuguese, you will hear this phrase every 5 minutes. It is the best way to master the pronunciation!
Don't confuse with 'Vá direto'
While `vá direto` also means go straight, it often implies 'go directly there without stopping.' `Siga em frente` is more about the direction.
15秒でわかる
- Used for giving physical directions to go straight ahead.
- Encourages someone to keep going through a difficult life situation.
- Works perfectly in both professional and very casual settings.
What It Means
Siga em frente is your go-to phrase for movement and progress. Literally, it tells someone to keep walking or driving straight. Figuratively, it is a powerful way to say "don't look back" or "keep going." It is the verbal equivalent of a green light. You are telling someone that the path is clear.
How To Use It
You use it when giving directions or offering emotional support. If a friend is lost, tell them siga em frente. If a friend is sad, tell them siga em frente. It works for physical roads and life's metaphorical journeys. It is a very versatile and common expression. You will hear it from GPS voices and wise grandmothers alike.
When To Use It
Use it when someone asks for the nearest bakery. Use it when a colleague is hesitant about a project. It is perfect for texting a friend who is overthinking a breakup. In a meeting, use it to signal that a plan should proceed. It sounds encouraging and decisive. It is a great way to show you are paying attention.
When NOT To Use It
Do not use it if there is a literal wall in front of someone. That would be mean. Avoid it in very tragic situations where "moving on" feels dismissive. If someone is grieving deeply, it might sound too blunt. Use estou aqui para você instead. Also, do not use it if you actually want someone to turn left.
Cultural Background
Brazilians and Portuguese people value resilience and "tocando o barco" (steering the boat). Siga em frente reflects this spirit of constant movement. It is a phrase rooted in the idea of progress. It became even more popular through famous songs and self-help culture. It is a staple of the optimistic Lusophone identity. It suggests that the future is better than the past.
Common Variations
You might hear vá em frente which is slightly more active. In casual settings, people just say segue reto for directions. If you want to be poetic, try siga seu coração. For a more formal vibe, use prossiga. But siga em frente remains the gold standard for clarity.
使い方のコツ
The phrase uses the imperative mood of the verb `seguir`. It is naturally neutral, making it safe for almost any social situation from a business meeting to a casual chat.
The GPS Secret
If you set your phone GPS to Portuguese, you will hear this phrase every 5 minutes. It is the best way to master the pronunciation!
Don't confuse with 'Vá direto'
While `vá direto` also means go straight, it often implies 'go directly there without stopping.' `Siga em frente` is more about the direction.
The 'Desapego' Connection
Brazilians often use this phrase alongside the concept of 'desapego' (letting go). It's a very common vibe in modern Brazilian social media.
例文
6Siga em frente por dois quarteirões e vire à esquerda.
Go straight for two blocks and turn left.
A standard way to give physical directions.
Eu sei que é difícil, mas você precisa seguir em frente.
I know it's hard, but you need to move on.
Here it means emotional progress.
O relatório está ótimo, pode seguir em frente com o plano.
The report is great, you can move forward with the plan.
Used to give the 'green light' in a professional setting.
Siga em frente! Você vai ver o posto de gasolina.
Keep going straight! You will see the gas station.
Short and punchy for a quick text.
Ele era estranho? Siga em frente e delete o número!
He was weird? Move on and delete the number!
Lighthearted advice to forget a bad experience.
Sigam em frente com coragem e mudem o mundo.
Go forward with courage and change the world.
Plural imperative used for an audience.
自分をテスト
Choose the correct phrase to tell someone to keep going straight.
Para chegar ao museu, você deve ___.
The context of reaching a destination usually requires moving forward.
How would you encourage a friend to move on from a mistake?
Não se preocupe com o erro, apenas ___.
This is the standard figurative use for moving past errors or setbacks.
🎉 スコア: /2
ビジュアル学習ツール
Formality of 'Siga em frente'
Used with friends for life advice.
Amigo, siga em frente!
Standard for directions or work.
Siga em frente no sinal.
Used in speeches or literature.
Sigam em frente, caros colegas.
Where to use 'Siga em frente'
Driving
GPS instructions
Career
Starting a new project
Support
Helping a sad friend
Walking
Giving street directions
よくある質問
10 問No, it is equally common for physical directions and metaphorical 'moving on' in life.
Yes, it is perfectly neutral. You can say Pode seguir em frente to a superior without issue.
You change the verb to the plural: Sigam em frente. This is common in classrooms or speeches.
Absolutely, it is the standard phrase for driving straight ahead: Siga em frente na rodovia.
Vá em frente is often used as 'Go ahead' (permission), while Siga em frente is more about 'Keep going' (continuity).
Not exactly, but people might say Mete o pé if they want someone to leave or move quickly, though that is much more aggressive.
Yes, if you are telling an ex-partner that you both need to move on: Precisamos seguir em frente.
Yes, it is used across all Portuguese-speaking countries with the same meanings.
Using Siga para frente instead of Siga em frente. While understandable, em frente is the fixed idiomatic form.
In this context, yes. It refers to the space directly before you.
関連フレーズ
Vá em frente
Go ahead / Proceed
Segue o baile
Life goes on (slang/casual)
Tocar o barco
To keep things moving / To carry on
Não olhe para trás
Don't look back
コメント (0)
ログインしてコメント無料で言語学習を始めよう
無料で始める