运送
To transport
직역: Move and deliver
Use `运送` when moving items or supplies, especially over a distance or in large quantities.
15초 만에
- Used for moving goods, supplies, or cargo from place to place.
- Professional yet common in daily life for shipping and logistics.
- Don't use it for people; it makes them sound like freight.
뜻
This phrase is all about moving stuff from point A to point B. It's the go-to word for shipping packages, moving supplies, or hauling goods across a distance.
주요 예문
3 / 6Discussing disaster relief
政府正在向灾区运送物资。
The government is transporting supplies to the disaster area.
Tracking a package
我的快递正在运送中。
My express delivery is currently in transit.
Moving house with a truck
卡车正在运送我们的家具。
The truck is transporting our furniture.
문화적 배경
The concept of 'Yun' (transport) is deeply tied to China's history of massive infrastructure, from the Grand Canal to the high-speed rail of today. In modern culture, the efficiency of '运送' is a point of national pride, reflecting the country's transformation into a global logistics hub.
The 'In Transit' Trick
If you see `运送中` on your phone, it means your package is on the road. It's one of the most useful phrases for modern life in China!
No People Allowed
Never use `运送` for people unless you are talking about a mass evacuation or something very clinical. It sounds like you're treating them like boxes.
15초 만에
- Used for moving goods, supplies, or cargo from place to place.
- Professional yet common in daily life for shipping and logistics.
- Don't use it for people; it makes them sound like freight.
What It Means
运送 is a powerhouse verb for logistics. It combines 运 (to carry/transport) and 送 (to deliver/send). Think of it as the professional way to say 'moving things.' It implies a process of getting items to a destination. It is not just about carrying a bag. It is about the journey of the goods.
How To Use It
You use it like a standard verb. Put the subject first, then 运送, then the cargo. You can add the destination using 到. For example: "We are 运送 food to the mountains." It sounds solid and reliable. It works for trucks, planes, and even bikes. If you are moving a lot of stuff, this is your word.
When To Use It
Use it when discussing logistics or help. It is perfect for business meetings about shipping. Use it when talking about disaster relief efforts. It works well when you are tracking a package. If you are helping a friend move a whole truck of furniture, use it. It makes the task sound important and organized. It is great for news reports or formal emails.
When NOT To Use It
Do not use it for people on a date. You do not 运送 your girlfriend to the cinema. That sounds like you are shipping her in a crate! Use 送 or 带 for people. Also, do not use it for small, personal hand-offs. If you are just giving a pen to a colleague, 运送 is too heavy. It would sound like the pen is a massive industrial shipment. Keep it for 'stuff' and 'cargo.'
Cultural Background
China is the world's logistics king. From the ancient Silk Road to modern-day express delivery, moving goods is vital. 运送 carries a sense of duty and connection. In history, it was used for grain taxes and military supplies. Today, it is the heartbeat of the 'Taobao' economy. When people see 运送中 (In Transit) on their phones, their hearts beat faster. It represents the modern Chinese speed of life.
Common Variations
You will often see 运输 (transportation) which is the noun form. There is also 快递 for express delivery. 配送 is used for local distribution, like food delivery. If you want to sound more casual, just use 送. But 运送 remains the most versatile for any physical cargo. It is the 'Goldilocks' word—not too slangy, not too academic.
사용 참고사항
This is a neutral-to-formal verb. It is safe for both work and daily life, but avoid using it for social interactions with friends or for digital transfers.
The 'In Transit' Trick
If you see `运送中` on your phone, it means your package is on the road. It's one of the most useful phrases for modern life in China!
No People Allowed
Never use `运送` for people unless you are talking about a mass evacuation or something very clinical. It sounds like you're treating them like boxes.
The Power of 'Yun'
The character `运` also means 'luck' (`运气`). Some people jokingly say that properly `运送`-ing goods brings good luck to the business!
예시
6政府正在向灾区运送物资。
The government is transporting supplies to the disaster area.
Here it sounds official and purposeful.
我的快递正在运送中。
My express delivery is currently in transit.
A very common phrase seen on shopping apps.
卡车正在运送我们的家具。
The truck is transporting our furniture.
Used for large-scale personal tasks.
你是在运送食物,还是在吃东西?
Are you transporting food, or are you actually eating?
Teasing someone who is piling too much food on their plate.
水已经运送到了,别担心。
The water has been delivered, don't worry.
Reassuring someone that essentials have arrived.
这封信运送了三千公里才到你手里。
This letter traveled three thousand kilometers to reach your hands.
Emphasizes the long and difficult journey.
셀프 테스트
Choose the best word to describe moving goods to a warehouse.
公司每天往仓库___货物。
`运送` is the correct verb for moving goods (`货物`).
Complete the sentence about a delivery status.
包裹正在___中,请耐心等待。
`运送中` is the standard term for 'in transit'.
🎉 점수: /2
시각 학습 자료
Formality of Moving Things
Just 'giving' or 'sending' something small.
送 (sòng)
Standard term for moving goods/cargo.
运送 (yùnsòng)
Technical term for the industry of transport.
运输 (yùnshū)
When to use 运送
Online Shopping
Package in transit
Business
Shipping raw materials
Charity
Sending food to those in need
Moving Day
Furniture in a van
자주 묻는 질문
10 질문Yes, you can. You can say 运送行李. It sounds very natural in a travel context.
运送 is usually a verb (to transport), while 运输 is often a noun (transportation) or a more technical verb for large-scale systems.
No, we don't use it for files. Use 发送 (fāsòng) for emails or digital data.
It's a bit too formal for pizza. For food delivery, we usually say 送外卖 or 配送.
No, it can be a truck, ship, plane, or even a donkey. It's about the act, not the vehicle.
Absolutely. It is a very safe, professional word for any business involving physical goods.
If you are putting your car on a trailer to move it, yes: 运送汽车.
Yes, it usually appears around the A2/B1 level (HSK 3 or 4) as it's essential for daily logistics.
You should use 运送旅客, but this is mostly used by airlines or train companies. In casual speech, just say 带 or 送.
Generally no. It is for physical objects. You wouldn't 'transport' an idea with this word.
관련 표현
运输
Transportation / To transport (technical)
配送
Distribution / Delivery (local)
搬运
To carry / To move (heavy lifting)
快递
Express delivery
댓글 (0)
로그인하여 댓글 달기무료로 언어 학습 시작하기
무료로 학습 시작