Maa Daama:
Use `Maa Daama` to link a persisting condition to a resulting action or state.
The Rule in 30 Seconds
- Maa Daama means 'as long as' or 'while' a state persists.
- It is a 'Sister of Kaana' and changes the predicate ending.
- The subject stays Marfu' (u), but the predicate becomes Mansub (an).
- Use it for conditions, duration, and ongoing states of being.
Quick Reference
| Arabic Phrase | Grammar Role | Case of Predicate | English Meaning |
|---|---|---|---|
| `Maa daama` | Time-based Verb | Accusative (Mansub) | As long as... |
| `Maa dumtu` | First Person | Accusative (Mansub) | As long as I am... |
| `Maa dumta` | Second Person (m) | Accusative (Mansub) | As long as you are... |
| `Maa dumti` | Second Person (f) | Accusative (Mansub) | As long as you (f) are... |
| `Maa daamat` | Third Person (f) | Accusative (Mansub) | As long as she/it is... |
| `Maa daamoo` | Plural (m) | Accusative (Mansub) | As long as they are... |
Exemplos-chave
3 de 8`Maa daama al-jawwu jameelan, sa-akhruju.`
As long as the weather is beautiful, I will go out.
`Maa daama al-akl saakhinan, huwa tayyib.`
As long as the food is hot, it is good.
`Sa-usa'iduka maa dumtu hayyan.`
I will help you as long as I am alive.
The 'An' Sound Secret
If you are unsure of the ending, just remember that Maa Daama 'pushes' the second word into the accusative. Think of it like a weight pressing down on the end of the word.
Don't Forget the Maa
Saying just 'Daama' is a common mistake. It turns your sentence into 'It lasted,' which sounds very confusing when you mean 'As long as.'
The Rule in 30 Seconds
- Maa Daama means 'as long as' or 'while' a state persists.
- It is a 'Sister of Kaana' and changes the predicate ending.
- The subject stays Marfu' (u), but the predicate becomes Mansub (an).
- Use it for conditions, duration, and ongoing states of being.
Overview
Welcome to your new favorite grammar tool. Think of Maa Daama as a grammar anchor. It holds one situation in place. It means "as long as" or "while." You use it to show duration. One action continues because a state exists. It is like a grammar traffic light. As long as the light is green, you go. In Arabic, this phrase connects two ideas. It is powerful but simple to learn. You will hear it in songs. You will see it in news. It even pops up in daily coffee shop chats. It makes your Arabic sound smooth and connected. Let’s dive into how it works.
How This Grammar Works
Maa Daama belongs to a special family. We call them the "Sisters of Kaana." These words are sentence transformers. They take a normal sentence and change the endings. A normal sentence has two parts. Both parts usually end with an "u" sound. When Maa Daama enters, things change. The first part stays the same. The second part gets a makeover. It now ends with an "an" sound. This shows the word is now a predicate. It is like putting a hat on the second word. This change tells the listener the state is ongoing. It is a very logical system once you see it. Even native speakers forget the "an" sometimes. Do not worry if you do too.
Formation Pattern
- 1Building a sentence is like stacking blocks. Follow these four simple steps:
- 2Start your sentence with the phrase
Maa Daama. - 3Add your subject right after it. This is usually a noun.
- 4Keep the subject in the Marfu' case (the "u" sound).
- 5Add your predicate (the description). Change it to Mansub (the "an" sound).
- 6Add the rest of your sentence to finish the thought.
- 7For example, take
al-waqtu kafi-yan. This means "time is enough." AddMaa Daamaat the start. It becomesMaa daama al-waqtu kafi-yan.... Then add your result: "...I will stay." It is a perfect logical chain.
When To Use It
Use this when one thing depends on another. Imagine you are at a restaurant. You want to stay as long as the food is good. You would say Maa daama al-akl tayyiban. It is perfect for conditions. Use it when talking about your job. "As long as the manager is nice, I work." Use it for travel directions. "As long as the road is straight, keep driving." It works for relationships too. "As long as you are my friend, I am happy." It is a very social grammar point. It helps you set boundaries and expectations. It is great for making promises. It is also great for explaining your habits.
When Not To Use It
Do not use this for a quick "while." If you are walking while talking, use baynama. Maa Daama needs a lasting state. It is about a condition, not just timing. Do not use it if the state is already finished. It is for things that are currently true. Also, do not use it without the Maa. The word Daama by itself means "it lasted." That is a different meaning entirely. They are like twins with different personalities. One needs the other to mean "as long as." Finally, do not use it for simple future guesses. It usually describes a reality that is happening now.
Common Mistakes
The biggest mistake is forgetting the Maa. Without it, the sentence feels broken. It is like saying "long as" instead of "as long as." Another mistake is the case ending. Many people say Maa daama al-jawwu jameel. This is wrong. It must be jameelan. That "an" sound is crucial. It signals the grammar relationship. Some people also use it like the word "since." In English, these are close. In Arabic, they are different. Maa Daama is about duration. "Since" is about a starting point. Do not mix them up! It is like using a fork to eat soup. It just does not work well.
Contrast With Similar Patterns
Let’s compare Maa Daama with Baynama. Baynama also means "while." But Baynama is for two actions happening at once. For example: "I ate while he read." Maa Daama is different. It focuses on the state of being. "As long as I am hungry, I eat." See the difference? One is about timing. The other is about a condition. Also, compare it with Kaana. Kaana means "was." It is about the past. Maa Daama is about the persistence of a situation. It is much more specific. It is like comparing a photo to a video. One is a moment. The other is a flow.
Quick FAQ
Q. Is Maa Daama formal?
A. It is used in both formal and daily Arabic.
Q. Can I use it with pronouns?
A. Yes! You can say Maa dumtu for "as long as I am."
Q. Does the Maa mean "not"?
A. No, this Maa refers to time and duration.
Q. Is it common in dialects?
A. Yes, though the pronunciation might change slightly.
Q. Can I put it at the end of a sentence?
A. Usually, it comes at the start of the clause.
Reference Table
| Arabic Phrase | Grammar Role | Case of Predicate | English Meaning |
|---|---|---|---|
| `Maa daama` | Time-based Verb | Accusative (Mansub) | As long as... |
| `Maa dumtu` | First Person | Accusative (Mansub) | As long as I am... |
| `Maa dumta` | Second Person (m) | Accusative (Mansub) | As long as you are... |
| `Maa dumti` | Second Person (f) | Accusative (Mansub) | As long as you (f) are... |
| `Maa daamat` | Third Person (f) | Accusative (Mansub) | As long as she/it is... |
| `Maa daamoo` | Plural (m) | Accusative (Mansub) | As long as they are... |
The 'An' Sound Secret
If you are unsure of the ending, just remember that Maa Daama 'pushes' the second word into the accusative. Think of it like a weight pressing down on the end of the word.
Don't Forget the Maa
Saying just 'Daama' is a common mistake. It turns your sentence into 'It lasted,' which sounds very confusing when you mean 'As long as.'
Pronoun Shortcuts
Memorize 'Maa dumtu' (As long as I am) and 'Maa dumta' (As long as you are). These are the most common forms you will use in conversation.
Poetic Persistence
Arabs use this phrase often in poetry to express undying loyalty. 'As long as the sun rises, I will love you' uses this exact structure!
Exemplos
8`Maa daama al-jawwu jameelan, sa-akhruju.`
Focus: `jameelan`
As long as the weather is beautiful, I will go out.
Notice the 'an' sound on jameelan.
`Maa daama al-akl saakhinan, huwa tayyib.`
Focus: `saakhinan`
As long as the food is hot, it is good.
The state of being hot allows it to be good.
`Sa-usa'iduka maa dumtu hayyan.`
Focus: `maa dumtu`
I will help you as long as I am alive.
Maa dumtu is the first-person form.
`Maa daama al-aqdu saariyan, naltazimu bihi.`
Focus: `saariyan`
As long as the contract is valid, we abide by it.
Common in business and legal Arabic.
`Maa daama al-waladu laysa mareedan, sa-yal'abu.`
Focus: `laysa mareedan`
As long as the boy is not sick, he will play.
You can nest other words like 'laysa' inside.
✗ `Maa daama al-mudiir tayyib` → ✓ `Maa daama al-mudiir tayyiban`
Focus: `tayyiban`
As long as the manager is kind.
Always remember the accusative (Mansub) ending.
✗ `Daama al-baabu maftooh` → ✓ `Maa daama al-baabu maftoohan`
Focus: `Maa daama`
As long as the door is open.
The 'Maa' is mandatory for this meaning.
`Maa daamat al-fursatu mutaahatan, istaghilla-ha.`
Focus: `mutaahatan`
As long as the opportunity is available, seize it.
Uses the feminine form 'daamat'.
Teste-se
Choose the correct ending for the adjective in this sentence.
`Maa daama al-tariqu ___ (wasi'), sa-aqudu.`
The predicate of Maa Daama must be in the Mansub case, which ends in 'an'.
Select the correct phrase to mean 'As long as I am'.
___ `taliban, sa-adrusu.`
Maa dumtu is the first-person singular form (I am).
Which word is missing to complete the 'as long as' meaning?
___ `daama al-imtihaanu sa'ban, ijtahid.`
The word 'Maa' is required to make the verb 'daama' mean 'as long as'.
🎉 Pontuação: /3
Recursos visuais
Maa Daama vs. Baynama
Should I use Maa Daama?
Are you describing a lasting state?
Is there a result based on this state?
Did you add the 'Maa'?
Scenario Grid
Work
- • As long as the office is open
- • As long as I am the boss
Travel
- • As long as the plane is on time
- • As long as the map is correct
Perguntas frequentes
21 perguntasIt translates to 'as long as' or 'provided that.' It indicates that one situation lasts for the duration of another state, like Maa daama al-amal mawjoodan (As long as hope exists).
It is technically a verb. Specifically, it is a 'deficient verb' from the sisters of Kaana, meaning it needs a subject and a predicate to make sense.
This Maa is called Masdariyya Tharfiyya. It turns the verb into a time-based concept, essentially meaning 'the period of time that...'
Yes, it can refer to the past if the context is set there. For example, Maa daama al-waladu huna... could mean 'As long as the boy was here...' depending on the rest of the sentence.
Usually, yes. The subject follows Maa Daama, and then the predicate follows the subject, like Maa daama al-shay'u sa'ban (As long as the thing is difficult).
If the predicate is a verb sentence, the grammar rules for verbs apply. However, at the A1 level, it is most common to use it with nouns and adjectives.
Yes, for singular adjectives and nouns. If the word is feminine, it becomes atan, like jameelatan.
It is rare but possible. Usually, it is used in statements to explain conditions or durations.
You would use Maa dumtum. For example, Maa dumtum huna means 'As long as you all are here.'
Yes! You can say Maa daama laysa... to mean 'As long as it is not...' This is a great way to set negative conditions.
Yes. Indama means 'when' (a specific point in time). Maa Daama means 'as long as' (a continuous duration).
Yes, it becomes Maa daamat. For example, Maa daamat al-shamsu taali'atan (As long as the sun is rising).
Only if 'while' means 'for the duration of a state.' If you mean 'while' as in two simultaneous actions, use baynama.
Yes, it appears in the Quran. A famous example is maa dumtu hayyan, which means 'as long as I am alive.'
The root is D-W-M (د و م), which relates to lasting, continuity, or permanence.
They are different. In is for a simple 'if' condition. Maa Daama implies the condition is currently happening and lasting.
Absolutely! It is a very natural way to say things like 'As long as you are happy, I am happy' (Maa dumta sa'eedan...).
The Maa itself is not negative. To make the condition negative, you add a negative word like laysa after the subject.
Because it behaves exactly like the verb Kaana. It enters a nominal sentence and makes the predicate Mansub.
Not at all! Once you remember the 'an' ending for the second word, you have mastered 90% of it.
Yes, by adding a future-tense verb in the second part of the sentence, like sa-aktubu (I will write).
Gramática relacionada
Arabic Temporal Conjunctions:
Overview Think of temporal conjunctions as the GPS of your sentences. They tell your listener exactly where you are in...
Expressing Purpose with Kay and Lik
Overview Ever wonder how to explain why you are doing something? You might want to say you study to learn. Or maybe you...
Expressing Cause with Li’
Overview Ever wondered how to explain your actions in Arabic? You need a tiny but mighty tool. That tool is the letter...
Expressing Reasons with Bima
Overview Ever felt like your Arabic sentences are a bit too simple? You know how to say "I am hungry." You know how to...
Expressing Contrast: Although
Overview Ever felt like life is a series of "buts"? You want to go out, but it is raining. You are tired, but you have...
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis