Using 连...都/
Use 连...都/也 to emphasize an extreme case that makes your point surprisingly clear.
The Rule in 30 Seconds
- Use 连...都/也 to mean 'even' in Chinese.
- Place the surprising or extreme thing immediately after 连.
- Always include 都 or 也 before the final verb.
- It highlights something unexpected or an extreme example.
Quick Reference
| Structure | Function | Example | English |
|---|---|---|---|
| 连 + Noun + 都 + Verb | Emphasize a person/thing | 连小孩都知道。 | Even kids know it. |
| 连 + Noun + 都不 + Verb | Emphasize a negative | 连水都不喝。 | Doesn't even drink water. |
| Subj. + 连 + Obj. + 都 + Verb | Emphasize the object | 他连我也忘了。 | He even forgot me. |
| 连 + Time + 都... | Emphasize time constraint | 连周末都在加班。 | Working even on weekends. |
| 连 + Action + 都... | Emphasize the action | 他连看都没看。 | He didn't even look. |
| 连 + Measure Word + 都 + 不... | Emphasize 'not even one' | 连一个都没有。 | There isn't even one. |
Exemplos-chave
3 de 8连老师都不知道这个问题。
Even the teacher doesn't know this question.
我连他的名字都忘了。
I even forgot his name.
我连一分钱都没有。
I don't even have a single cent.
The Ghost '都'
Always remember '都' or '也'. Without them, your sentence is like a car without wheels. It won't move!
Don't Over-Drama
If you use this for every sentence, you'll sound like you're constantly in a soap opera. Save it for the real shocks.
The Rule in 30 Seconds
- Use 连...都/也 to mean 'even' in Chinese.
- Place the surprising or extreme thing immediately after 连.
- Always include 都 or 也 before the final verb.
- It highlights something unexpected or an extreme example.
Overview
Do you ever want to sound more dramatic in Chinese? Maybe you want to highlight something really surprising. In English, we use the word "even." In Chinese, we use the magic combo 连...都. This pattern acts like a highlighter for your sentences. It puts the spotlight on the most extreme example. If the most unlikely person knows a secret, you use this. If a task is so easy a baby could do it, you use this. It adds flavor and emotion to your daily conversations. Think of it as the "believe it or not" grammar structure. It makes your Chinese sound much more natural and expressive.
How This Grammar Works
This pattern works by picking the least likely thing and highlighting it. Imagine a scale of difficulty from one to ten. You pick level one to show how easy level ten is. If a genius can't solve a puzzle, that's normal. If a toddler can solve it, that is surprising. You use 连 to introduce that surprising toddler. The word 都 or 也 then follows to complete the thought. These words act like a bridge to the result. Without 都 or 也, the sentence feels unfinished and awkward. It is like a teeter-totter that needs weight on both sides. Usually, 都 is more common in daily speech. 也 sounds a bit more formal or poetic sometimes.
Formation Pattern
- 1Start with your Subject if it's the one acting.
- 2Place
连right before the thing you want to emphasize. - 3Add the surprising noun, person, or action.
- 4Follow up with
都or也. - 5Finish with your verb or adjective.
- 6The basic structure looks like this:
连+ [Surprising Thing] +都/也+ [Verb/Adj]. - 7If you have a subject performing an action, it often goes first: [Subject] +
连+ [Object] +都+ [Verb]. - 8For example:
我连水都喝不下(I can't even drink water). - 9Here, the "water" is the extreme thing you can't handle.
When To Use It
Use this when you are truly surprised by a situation. Use it when something exceeds your expectations in a weird way. Imagine you are ordering food at a fancy restaurant. If they don't have salt, you would be shocked. You’d say: "They don't even have salt!" That is a perfect 连...都 moment. Use it when you are complaining about a tough day. "I'm so busy, I don't even have time to sit." It works great for job interviews to show skill. "I am so fast, I finished the work in one hour!" Wait, that's not it. "I worked so hard, I even stayed until midnight!" That's the one. Use it when you want to emphasize how easy something is. "This phone is so simple, even my cat could use it." (Okay, maybe not your cat, but you get the point).
When Not To Use It
Don't use this for boring, everyday facts that aren't surprising. If you say "I even ate breakfast," people will look at you weirdly. Eating breakfast is normal, not an extreme case of hunger. Do not use it if you are just listing items. It is not for simple conjunctions like "and" or "also." If there is no sense of "wow" or "really?", skip it. If you use it too much, you sound like a drama queen. Save it for the moments that actually need a little extra punch. It’s like hot sauce; don't pour it on everything you eat.
Common Mistakes
Many people forget the 都 or 也 at the end. You cannot just say 连他去. You must say 连他也去. Without the second part, the grammar bridge collapses. Another mistake is putting 连 in the wrong spot. It must go right before the thing being emphasized. Don't put it after the verb by mistake. Also, don't forget the negative if you mean "even not." If you want to say "He doesn't even know," use 不 or 没. 连他都不知道. Some people try to use 和 with 连, which is wrong. 连 does all the heavy lifting for the connection. Yes, even native speakers mess this up when they speak too fast. Just take a breath and remember the 都.
Contrast With Similar Patterns
New learners often confuse 连 with 还 or 也. 也 just means "also" without any extra drama or surprise. If you say "I also like apples," that’s just a plain fact. If you say "I even like the seeds," that uses 连. 还 means "still" or "additionally" in a list. 连 is strictly for the "extreme case" on your list. Think of 也 as a polite nod and 连 as a shocked gasp. 连 is the loud cousin of the simple 也. They share a room, but they have very different personalities.
Quick FAQ
Q. Can I use 也 instead of 都?
A. Yes, they are mostly interchangeable in this specific pattern.
Q. Does 连 always go at the start of the sentence?
A. Not always, it often follows the subject of the sentence.
Q. Can I use this for positive things?
A. Absolutely! "Even the boss praised me" uses this perfectly.
Q. Is this only for beginners?
A. No, this is a core part of native Chinese conversation.
Q. Does it work with adjectives?
A. Yes, like "It's even colder today than yesterday."
Reference Table
| Structure | Function | Example | English |
|---|---|---|---|
| 连 + Noun + 都 + Verb | Emphasize a person/thing | 连小孩都知道。 | Even kids know it. |
| 连 + Noun + 都不 + Verb | Emphasize a negative | 连水都不喝。 | Doesn't even drink water. |
| Subj. + 连 + Obj. + 都 + Verb | Emphasize the object | 他连我也忘了。 | He even forgot me. |
| 连 + Time + 都... | Emphasize time constraint | 连周末都在加班。 | Working even on weekends. |
| 连 + Action + 都... | Emphasize the action | 他连看都没看。 | He didn't even look. |
| 连 + Measure Word + 都 + 不... | Emphasize 'not even one' | 连一个都没有。 | There isn't even one. |
The Ghost '都'
Always remember '都' or '也'. Without them, your sentence is like a car without wheels. It won't move!
Don't Over-Drama
If you use this for every sentence, you'll sound like you're constantly in a soap opera. Save it for the real shocks.
Negative Power
This pattern is incredibly common in negative sentences. 'Not even one' is a classic way to show how empty or quiet something is.
Modesty
Chinese speakers often use this to be modest. 'I don't even know this' shows you are being humble about your knowledge.
Exemplos
8连老师都不知道这个问题。
Focus: 连老师
Even the teacher doesn't know this question.
Highlights that the question is extremely difficult.
我连他的名字都忘了。
Focus: 名字
I even forgot his name.
Forgetting a name is an extreme case of being forgetful.
我连一分钱都没有。
Focus: 一分钱
I don't even have a single cent.
Using a tiny amount to show total lack of money.
这家店连面条也卖完了。
Focus: 面条
This shop even sold out of noodles.
Noodles are a basic item; selling out is surprising.
连经理也参加了昨天的会议。
Focus: 经理
Even the manager participated in yesterday's meeting.
Emphasizes the importance of the meeting.
✗ 他连我没看。 → ✓ 他连我都没看。
Focus: 都没看
He didn't even look at me.
Don't forget the '都' after the emphasized noun.
✗ 连他也知道吗? → ✓ 连他也知道吗?
Focus: 连他
Does even he know?
Wait, this is actually correct! A common trap is thinking '连' must be the start.
你连这种小事都做不好?
Focus: 这种小事
You can't even do such a small thing well?
Shows frustration by highlighting the smallness of the task.
Teste-se
Choose the correct character to complete the 'even' structure.
他太累了,连饭___不想吃。
In the '连...都/也' pattern, '也' is the required partner to complete the emphasis.
Place '连' in the most natural position.
___ 妹妹 ___ 都会写汉字了。
The structure is '连' + surprising subject + '都' + verb.
Select the correct phrase to show he doesn't have a single friend.
他没有朋友,___ 一个朋友 ___ 没有。
To emphasize 'not even one', use '连 [one + measure word] 都'.
🎉 Pontuação: /3
Recursos visuais
Normal vs. Surprising
Should I use 连...都?
Is the situation surprising or extreme?
Did you put the surprising noun after 连?
Did you include 都 or 也 before the verb?
Perfect! Sentence complete.
Usage Scenarios
Total Lack
- • 连一分钱都没有
- • 连一个人都不在
Extreme Effort
- • 连饭都忘了吃
- • 连觉都不睡
Perguntas frequentes
20 perguntasBy itself, 连 can mean 'to connect' or 'link'. In this grammar, it acts as a marker to connect a surprising point to the rest of the sentence.
Sometimes in very casual speech, people drop the 连. However, for A1 learners, it's best to keep it for clarity and correctness.
Both are fine! 都 is slightly more common in spoken Mandarin. 也 can feel a bit softer or more formal.
Yes! You can say 连天气都变得很差 (Even the weather has become very bad) to show how everything is going wrong.
The subject usually goes before 连. For example, 他连这种事都不知道 (He doesn't even know this kind of thing).
Definitely. 连一个苹果都没有 (There isn't even one apple) is a very common way to express total lack.
Usually, you only highlight one extreme thing. If you list many things, use 和 or 还有 instead of the 连 structure.
Yes! 连你都不去吗? (Even you aren't going?) is a great way to express surprise in a question.
It is used in both formal and informal Chinese. It's more about the emotion and emphasis than the level of formality.
Yes, 连 can mean 'continuously' in other patterns, but with 都/也, it always means 'even'.
Just put 不 or 没 after 都/也. For example: 连小孩都不喜欢 (Even kids don't like it).
Yes, that's the standard negative way. It means 'Even he doesn't...' and is used all the time.
Not usually. 连 introduces the object or person that is surprising. It rarely follows the main verb directly.
甚至 is more formal and means 'even to the point of'. 连...都 is the core structure for 'even' at the A1/A2 level.
Yes! 连一分钟都没有 (I don't even have a minute) is a common way to say you are very busy.
Your sentence will sound incomplete. Most listeners will understand you, but it will sound 'broken' to native ears.
连 usually focuses on a specific noun or short phrase. It's not typically used for whole complex sentences.
Yes! 连我也想去 (Even I want to go) is a good way to show you're surprisingly interested.
Yes, it translates almost perfectly to 'Even...' in English. The only difference is the mandatory 都/也.
Usually, no. You pick either 都/也 or 还, but for 'even', 都 and 也 are the required partners.
Gramática relacionada
Aspect Particle 过 (guo) - Past Experience
Overview Ever wanted to brag about your travels? Or tell someone you’ve tried that weird street food? In Chinese, we us...
Comparison with 比 - Degree of Difference
Overview Comparing things is a huge part of daily life. You do it when shopping for clothes. You do it when choosing a...
Classical Exclamatory Particles (哉、乎、兮)
Overview Ever felt like a modern exclamation mark just doesn't cut it? You need more drama. More soul. More history. We...
Literary Copular Constructions (乃、即、为)
Overview Welcome to the upper echelons of Chinese literacy. You already know `是`. It is the reliable workhorse of the...
Directional Complement with 来/去
Overview Think of your life as a movie. You are the director and the star. Every person and object moves in relation to...
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis