合意を得る
reach an agreement
Literalmente: to obtain agreement
Use this to describe officially getting everyone on board with a serious plan or proposal.
Em 15 segundos
- Securing official consent or a 'yes' from a group.
- Common in business, legal, and serious personal negotiations.
- Reflects the Japanese cultural emphasis on group consensus and harmony.
Significado
This phrase is about successfully getting everyone to say 'yes' to a plan or proposal. It describes the act of securing an official green light or consent after a discussion.
Exemplos-chave
3 de 6Closing a business deal
ようやく取引先から合意を得ることができました。
We were finally able to reach an agreement with the client.
Planning a trip with friends
旅行の行き先について、全員の合意を得るのに苦労した。
I had a hard time getting everyone to agree on the travel destination.
Texting a teammate about a project
部長から合意得られた?
Did you get the 'okay' from the department manager?
Contexto cultural
This phrase is deeply tied to the Japanese business practice of 'Ringi' and 'Nemawashi,' where consensus is built behind the scenes before an official decision is announced. It reflects a society that prioritizes group harmony and collective responsibility over individual decree. In modern Japan, it remains the standard way to describe the final step of any successful negotiation.
The Secret of Nemawashi
In Japan, by the time you officially 'obtain agreement' in a meeting, you've usually already talked to everyone privately. The meeting is just for show!
Too Stiff for Lunch
Don't use this when deciding where to eat lunch with friends. It sounds like you're trying to draft a peace treaty for a sandwich.
Em 15 segundos
- Securing official consent or a 'yes' from a group.
- Common in business, legal, and serious personal negotiations.
- Reflects the Japanese cultural emphasis on group consensus and harmony.
What It Means
Imagine you have a big idea. You need your team or family to back you up. 合意を得る is the moment you finally get that 'okay' from everyone. It’s more formal than just saying 'we agreed.' It implies a process of seeking and receiving consent. It feels like you've successfully navigated a negotiation.
How To Use It
You use it when you are the one seeking the 'yes.' You 'obtain' (得る) the 'agreement' (合意). It often appears as [Person/Group] から合意を得る. Think of it as collecting a signature, even if it's just verbal. You are the active party making sure everyone is aligned. It’s a very common phrase in professional emails and project updates.
When To Use It
Use it in professional settings constantly. It's perfect for project milestones or contract talks. Use it at home for big life changes. If you're moving house, you need to 合意を得る from your partner. It’s great for any situation where a formal 'yes' is required before moving forward. It makes you sound organized and respectful of others' opinions.
When NOT To Use It
Don't use it for tiny, everyday things. If you're picking a movie, it's way too heavy. Using it for 'Do you like pizza?' sounds like a robot or a lawyer. Keep it for things that require a real decision or have consequences. Don't use it if you are just chatting about opinions without a goal.
Cultural Background
Japan loves consensus. This phrase is the goal of *nemawashi*, or 'digging around the roots.' In Japan, you talk to everyone privately first. Then, the public 合意を得る moment is smooth and easy. It prevents public conflict and keeps the peace. It reflects the deep cultural value of harmony, or *wa*.
Common Variations
You might hear 合意に達する. This means 'to reach an agreement' together as a group. 合意を取り付ける is even stronger. It means you worked hard to 'secure' or 'win' that agreement. If you want to be slightly more casual, you might just say OKをもらう (get the OK).
Notas de uso
This is a formal collocation. Use it in professional contexts or serious personal matters. Avoid it in casual, low-stakes social situations to prevent sounding overly stiff.
The Secret of Nemawashi
In Japan, by the time you officially 'obtain agreement' in a meeting, you've usually already talked to everyone privately. The meeting is just for show!
Too Stiff for Lunch
Don't use this when deciding where to eat lunch with friends. It sounds like you're trying to draft a peace treaty for a sandwich.
The 'Passive' Trick
If you want to say 'we reached an agreement' without sounding like you forced it, use `合意に至る` (to arrive at an agreement).
Exemplos
6ようやく取引先から合意を得ることができました。
We were finally able to reach an agreement with the client.
Standard professional use indicating a successful negotiation.
旅行の行き先について、全員の合意を得るのに苦労した。
I had a hard time getting everyone to agree on the travel destination.
Used here for a group decision that required effort.
部長から合意得られた?
Did you get the 'okay' from the department manager?
Shortened for a quick check-in between colleagues.
猫から爪切りの合意を得るのは、外交交渉より難しい。
Getting my cat's consent for a nail trim is harder than diplomatic negotiations.
Uses formal language for a silly situation to create humor.
転職について、妻の合意を得る必要があります。
I need to get my wife's agreement regarding my career change.
Shows respect for a partner's input on big decisions.
本件については、すでに関係者の合意を得ております。
Regarding this matter, we have already obtained the consent of all parties involved.
Very formal and reassuring for stakeholders.
Teste-se
Choose the correct particle to indicate who you are getting the agreement from.
プロジェクトの進め方について、チームメンバー___合意を得た。
`から` (from) is used because the agreement is being obtained from the members.
Complete the phrase with the correct verb form.
新しいルールの導入には、住民の合意を___必要があります。
`得る` (to obtain/get) is the standard verb that collocates with `合意`.
🎉 Pontuação: /2
Recursos visuais
Formality of 'Agreeing'
Casual chat with friends
わかる! (I get it / I agree)
General agreement
賛成する (To agree/be for it)
Professional/Official consent
合意を得る (Obtain agreement)
Legal or high-level business
合意に達する (Reach an agreement)
When to use 合意を得る
Business Project
Getting the boss to approve a budget.
Family Decisions
Deciding on a new house location.
Legal/Contracts
Finalizing terms of a service.
Group Travel
Choosing the hotel for 10 people.
Perguntas frequentes
10 perguntas賛成 (sansei) means you personally support an idea. 合意 (gōi) is a mutual agreement or official consent between parties.
Yes, if you are discussing something serious like moving out or marriage. It shows you respect their formal approval.
It is common in spoken Japanese, but 得る is much more professional and sounds more polished in writing.
Usually の to describe the subject, like 全員の合意 (everyone's agreement), or から for the source.
Absolutely. It is the standard way to describe parties reaching a consensus in contracts and legal proceedings.
Often, yes. 得る (to gain/obtain) suggests a process or effort was involved to reach that state.
No, it's too heavy. Use 了解 (ryōkai) or OK for simple confirmations.
You could say 合意に至らなかった (failed to reach an agreement) or 反対される (to be opposed).
It's very common in both, but you'll see it most often in business emails and news reports.
Yes, チームの合意を得る (obtain the team's agreement) is a very natural and common expression.
Frases relacionadas
承諾を得る
To obtain consent/permission
折り合いをつける
To reach a compromise
話がまとまる
For a discussion to reach a conclusion
コンセンサスを取る
To build a consensus (Katatana version)
Comentários (0)
Faça Login para ComentarComece a aprender idiomas gratuitamente
Comece Grátis